Джеймс Роллинс - Пещера Страница 10
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Джеймс Роллинс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-12-19 09:45:07
Джеймс Роллинс - Пещера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Роллинс - Пещера» бесплатно полную версию:Глубоко под закованной в ледяной панцирь поверхностью Антарктиды обнаружен огромный подземный лабиринт. В одной из его пещер найдены остатки древнего поселения, возникшего около пяти миллионов лет назад, то есть еще до появления самых ранних предков человека. Кто же жил здесь в те давние времена? Команда ученых-антропологов должна спуститься к центру Земли, чтобы разгадать эту загадку и заодно выяснить происхождение найденной в подземном поселке статуэтки, вырезанной из цельного алмаза. Но темные туннели, пещеры и подземные реки скрывают не только эту тайну. Ученые довольно быстро начинают понимать, что они не одни в этом таинственном лабиринте.Новый супербестселлер, новые захватывающие приключения от автора «Пирамиды», «Амазонии» и «Песчаного дьявола».
Джеймс Роллинс - Пещера читать онлайн бесплатно
— Нет, — хихикнул Джейсон. — А это… так, ничего особенного.
— Тогда ладно. Пойдем гонять шары.
* * *Блейкли шел, втянув голову плечи, под порывами ледяного ветра. Офис начальника базы располагался на дальнем конце территории, подальше от свалки. Если бы ему не было нужно позарез это чертово оборудование, он отправился бы прямиком на базу Альфа, но все письменные и электронные запросы, отправленные Роландом, не смогли поколебать упрямого начальника Мак-Мердо, а проклятые монтажные схемы были нужны как воздух. Без них было невозможно должным образом наладить систему связи.
Блейкли поднялся по ступеням крыльца и предъявил охраннику документы, а пока тот их проверял, смотрел на него с кислым видом. Над ними прогудел красный вертолет ВМС США, и волна воздуха швырнула в стеклянную кабинку постового кусочки льда. Охранник неприязненно сморщился и посмотрел вверх.
— Проходите, доктор Блейкли.
— Спасибо.
Чертовы правила!
Он вошел внутрь, повесил на вешалку свою парку и двинулся по коридору. Кабинет начальника базы располагался на первом этаже, и вскоре Блейкли уже входил в приемную. Его встретил секретарь начальника — типичный писарь в очках в черной оправе и с искривленным от сидения за столом позвоночником.
— Мне нужно поговорить с коммандером Сунгом, — произнес Блейкли, прежде чем секретарь успел раскрыть рот.
— Вам назначено?
— Сообщите, что к нему пришел Блейкли, он примет меня.
— Но в данный момент коммандер занят.
Блейкли покачал головой. Любое вранье он распознавал с первых же слов.
— Скажите ему, что я здесь!
— Минутку.
Секретарь нажал на желтую кнопку в длинном ряду таких же и, приложив к уху трубку, отвернулся. Однако Блейкли все равно слышал, что он говорит.
— Простите, сэр, но пришел доктор Блейкли, и он хочет поговорить с вами. — После короткой паузы секретарь заговорил еще тише: — Я пытался, сэр, но он настаивает. — Последовала новая пауза. Лицо секретаря начало багроветь. Было понятно, что он прямо сейчас получает от начальника взбучку. Разговор закончился лаконичным: — Есть, сэр!
Секретарь повернулся к Блейкли, вытер со лба капельки лота и сообщил:
— Коммандер примет вас. Благодарю вас за терпение.
Блейкли стало жалко несчастного писаря, и, проходя мимо него, он прошептал:
— Не расстраивайся, сынок. Сунг — мудак, и это всем известно.
Секретарь кисло улыбнулся.
— Желаю удачи, сэр.
«Тебе она больше пригодится», — подумал Блейкли и толкнул тяжелую дверь кабинета.
Коммандер Сунг сидел за широким столом из красного дерева, покрытым таким толстым слоем лака, что казалось, будто на него пролили воду. Перед ним лежали несколько открытых папок, и он подтолкнул одну из них к Блейкли — одним пальцем, словно ему было противно к ней прикасаться.
— Я ознакомился с вашим запросом, Эндрю.
Блейкли ненавидел, когда к нему обращались по имени, особенно такая канцелярская крыса, как Сунг. Они бодались уже не в первый раз. Блейкли был главным представителем Национального научного фонда, а Сунг — начальником базы от военно-морских сил, поэтому им нередко приходилось скрещивать клинки. Очень часто интересы науки и военной политики шли вразрез друг с другом, особенно в том, что касалось скудных запасов, хранившихся на этой затерянной во льдах базе.
Враждебность между ними усилилась после того, как был найден алмазный идол. Сунг аж позеленел, поняв, что слава и деньги проплывают мимо него. С тех пор любой контакт с военными властями базы превратился для Блейкли в болезненную процедуру сродни удалению больного зуба.
— Мне казалось, я достаточно ясно высказал свою точку зрения, — продолжал Сунг, скривив губы. — Эти монтажные схемы — последние на складе, и я не могу выдать их до тех пор, пока с Большой земли не привезут новые.
— Чушь собачья, и вы это знаете! Без них я не могу отремонтировать жизненно важные коммуникационные цепи.
Сунг развел руками.
— Чертовски обидно, что ваши цепи закоротило.
— Этого бы не произошло, если бы вы вовремя снабжали меня новыми схемами, а не тем дерьмом, которое снимаете со старого оборудования. — Блейкли уперся кулаками в стол Сунга. — Мне нужны эти монтажные схемы! Я не позволю вам поставить под угрозу безопасность этой группы!
— Тогда дождитесь следующего завоза. Он будет через три недели.
— Мы и без того слишком долго откладывали экспедицию.
— Начальник этой базы — я, и мое решение окончательное!
Этот ублюдок уже достал Блейкли до самых печенок. Он перегнулся через стол, и Сунг боязливо подался назад. Блейкли с трудом подавил улыбку. «Он думает, что ему сейчас дадут по морде. Вот кретин! То, что он сейчас получит, будет похуже любой зуботычины!»
Блейкли подтянул к себе телефон, снял трубку, а затем, не обращая внимания на протестующие вопли Сунга, набрал номер и в ответ на запрос сообщил пароль. Несколько диспетчеров по цепочке переключали его друг на друга, и в конце концов в трубке прозвучал знакомый голос.
— Сэр, — проговорил Блейкли, — у нас возникли проблемы с начальником базы. — Блейкли помолчал. — Совершенно верно, сэр. Да, он рядом со мной.
Злорадно улыбнувшись, он протянул трубку Сунгу.
— Ваш начальник.
Сунг медленно поднял руку, взял трубку и прижал ее к уху.
— Здравствуйте. Коммандер Сунг у телефона.
Блейкли с нескрываемым удовольствием наблюдал за тем, как лицо Сунга сначала побелело, а потом приобрело лиловый оттенок. Во второй раз за последние пять минут доктор стал свидетелем того, как человека дрючат по телефону.
— Есть, сэр! Будет выполнено, сэр! — пропищал Сунг, вскочив со стула. — Сию же минуту, господин министр! Я понял: такова воля президента!
6
Еще минута, а затем все закончится!
Военный вертолет болтало и кидало из стороны в сторону, поэтому, несмотря на то, что Эшли была надежно пристегнута ремнями безопасности, она изо всех сил вцепилась в металлическую перекладину, торчавшую из стены кабины над ее головой. В ее глазах стали вспыхивать белые искры — предвестники приближающейся головной боли.
«Когда же этот чертов аппарат приземлится?» — подумала она, и, словно услышав ее мысли, вертолет резко пошел на снижение.
Джейсон заверещал от восторга, когда вертолет, как показалось, полетел прямиком на ледяную стену. Склоны Эребуса заполнили все пространство иллюминатора. Они казались чередой бесконечных снежных утесов, которые, чередуясь с черными провалами ущелий, карабкались в небо.
Эшли закрыла глаза. Ее желудок оказался по соседству с горлом.
Джейсон тянул ее за рукав.
— Мам, ты только погляди!
Она отвела руку в сторону.
— Не сейчас, дорогой.
— Лучше бы ты посмотрела. Это такая потрясная штука!
Эшли застонала и приоткрыла один глаз. Весь мир превратился в маленькую тарелку, а белое пространство у подножия Эребуса было испещрено оранжевыми пятнышками палаток. Грязный наезженный след тянулся от них по направлению к черному провалу в склоне горы — такому огромному, что в него мог бы въехать двухэтажный автобус. Из этой дыры вылетал снег, как будто гора выдыхала.
Вертолет забрал правее и опустился на ледник. Воздушный поток от его лопастей разметал во все стороны снег и ледяное крошево.
— Мы на месте! — Чтобы перекричать грохот лопастей, Блейкли приходилось надрывать глотку. — Снаружи ожидают два вездехода «Сноу-кэт», которые отвезут нас в пещеру.
Бен, сидевший напротив Эшли, блаженно улыбнулся.
— Это уже здесь, совсем рядом.
* * *Поскольку Джейсон выклянчил право сидеть у окна, Эшли оказалась зажатой между ним и Беном. Линда, не отягощенная детьми, уселась рядом с водителем. Остальные члены команды ехали во втором вездеходе.
Впереди маячил темный зев пещеры. Этот проход, тянувшийся далеко вглубь горы Эребус, был естественного происхождения. Люди с помощью динамита и горнопроходческих технологий лишь расширили и углубили его.
Эшли затаила дыхание, когда их вездеход перевалил через край пещерного тоннеля — достаточно широкого, чтобы в нем могли разъехаться два самосвала. Под потолком на стенах, неровных от взрывов и бурения, были укреплены галогеновые фонари, и после того как день остался за порогом пещеры, они оказались единственным источником света. Водитель щелкнул переключателем и включил мощные фары, разогнав остатки теней, притаившихся по сторонам.
Эшли казалось, что они едут по ровной горизонтальной поверхности, но на самом деле вездеход двигался под уклон. Им сообщили об этом во время инструктажа, и Эшли знала, что, преодолев четыре мили, на которые растянулся этот спуск, они окажутся на глубине четырех тысяч футов под землей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.