Каро Рэмси - Распятие невинных Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Каро Рэмси
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-12-19 16:33:41
Каро Рэмси - Распятие невинных краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Каро Рэмси - Распятие невинных» бесплатно полную версию:Тела безжалостно убитых молодых женщин расположены в позе распятия…Убийца явно оставляет полиции некое послание. Но в чем его смысл?На первый взгляд это «почерк» религиозного маньяка.Однако ни одна жертва, как выясняет следствие, не вела особенно грешной жизни…Полиция выдвигает и отметает версию за версией.А опытному детективу Макалпину, стоящему во главе следственной группы, не дает покоя вопрос: почему все убитые похожи на свидетельницу преступления, которую он не сумел защитить двадцать лет назад?Случайное совпадение?А может, мотив убийцы скрыт в далеком прошлом?..
Каро Рэмси - Распятие невинных читать онлайн бесплатно
— А имя у вас есть или только фамилия?
— Гейл. — Девушка улыбнулась, и глаза ее блеснули. — Звонил профессор О’Хара. Он сказал, что предварительный осмотр ничего не дал. Трассеологическая экспертиза потребует времени.
— Он что-нибудь говорил об отчете с места преступления?
— Уже направил, сэр.
— Отлично.
Макалпин оглянулся. Кабинета старшего инспектора Грэхэма больше не было. Вход перенесли из коридора в комнату регистрации заявлений, а на его месте соорудили стеклянную панель, позволявшую начальнику наблюдать за работой подчиненных. Теперь комната стала в два раза больше, с широкой пластиковой дверью посередине. Он заметил, что над дверью в коридор висела табличка «Выход». Значит, он воспользовался не той дверью.
Ну и ладно.
Он продолжил обход, повсюду чувствуя напряжение. По стенам развешены карты, статистические показатели и графики дежурств. Лампы дневного света жужжали всего на полтона ниже компьютеров. Изредка слышалось постукивание клавиатуры, но в основном все были заняты чтением бумаг.
Макалпин вошел в помещение, где раньше располагался кабинет Грэхэма. Опять нахлынули воспоминания — тот самый кабинет Грэхэма… Нет, кабинет старшего инспектора Дункана. А теперь — его. Там было два стола, два картотечных шкафа, в одном из которых не хватало ящика, обязательный монитор, три засохших растения и записка от заместителя старшего инспектора Маккейба: просьба о встрече для обсуждения бюджета, проект которого он отправил по электронной почте. Похоже, здесь отлично знали о его неприязни к электронной почте и бюджетам. Он полез во внутренний карман за шариковой ручкой, но нащупал там пачку сигарет и еще что-то твердое. Маленькая карточка с карикатурой: он с огромной лупой в руках и в охотничьей шляпе. На обратной стороне он прочитал:
Поймай его!
Увидимся, когда получится.
Поздравляю с годовщиной.
Люблю.
Х.
Она сунула карточку в карман, пока он спал. Она пахла графитом, живицей, ластиком и, едва заметно, — духами с запахом гиацинта от Пенхалигона,[5] которые он ей постоянно дарил. Он улыбнулся. Он был похож на рисунке, а по своей доброте она даже убрала с его лица несколько морщин. Он всегда забывал про годовщину. Всегда. Он понимал, что надо бы устроить званый ужин, но не помнил день. И теперь ограничился тем, что прикрепил карточку к монитору, закрыв изображение.
Он посмотрел сквозь стеклянную перегородку, повернулся спиной к подчиненным и опустился в скрипнувшее кресло. Вскрыв конверт с фотографиями места преступления, он стал внимательно их изучать. Его пульс участился при виде нелепой позы Элизабет-Джейн и ее развороченного живота. Он собрал фотографии и сунул обратно в конверт.
Подумав, он вытащил маленькое фото Элизабет-Джейн и посмотрел на снимок Линзи, висевший напротив. Пытаясь их сравнить, он переводил взгляд с одной фотографии на другую, делая скидку на расстояние между ними. Ему показалось, что у Элизабет-Джейн рана была страшнее. Линзи Трейл, тридцать четыре годы, темные волосы, темные глаза. Элизабет-Джейн Фултон, двадцать шесть лет, слегка полноватая, каштановые волосы, скромный кассир в банке. Обе — средние люди. В обоих случаях жертв усыпили хлороформом, вспороли им живот и оставили умирать от потери крови. И никаких следов.
Повезло? Или все хорошо продумано? Мастерское владение ножом. О’Хара выразился именно так. Сколько найдется таких людей, способных столь хладнокровно терзать живую плоть и смотреть на текущую, как растительное масло, кровь?
Макалпин посмотрел на часы. Через три часа состоится совещание. Ему нужно выдвинуть хоть какую-то версию. И еще сигарету и кофе. Только приличный. Интересно, где сейчас Андерсон… Ему не хватало собеседника. Он снова взглянул на снимки. Прямое сравнение подсказывало, что убийство Элизабет-Джейн было более жестоким, и это был плохой знак. Через стекло было видно, как Ирвин прикрепляет к стенду фотографии под не различимым издалека номером дела и рассказывает о своем дежурстве на Коронэйшн-стрит. Он написал несколько слов на листе бумаги, вышел и передал его Ирвин.
— Напечатайте и повесьте. Ее звали Элизабет-Джейн Фултон, здесь даты рождения и смерти. Она не номер.
Макалпин не стал дожидаться ответа и вернулся на место. И вновь в его памяти вспыли события 1984 года. Он плотно прикрыл дверь, чувствуя, что его знобит. Он смотрел на мозаику из снимков на стенде: Линзи, ее муж, любовник, сын, расписание поездов от станции «Виктория-гарденз», латунный ключ крупным планом. Но видел только черно-белую фотографию светловолосой девушки на солнечном пляже, с улыбающейся запрокинутой головой. Было тихо. Он слышал шум моря и ощущал его соленый привкус. Она шла к нему, и он почувствовал нежное прикосновение ее губ. Улыбка, которая…
Дверь с шумом распахнулась, и он открыл глаза, отгоняя видение.
— Булочка, яичница, картофельная лепешка, темный соус, один кофе без молока. Все правильно? — Инспектор Колин Андерсон с двумя пакетами в одной руке и картонным подносом с чашками в другой старался протиснуться, придерживая дверь локтем. — Сколько сахара?
— Три куска.
— Но я не размешивал. Я знаю, что вы не очень любите сладкий.
— Старые шутки самые смешные. Хорошо, что пришел, Колин. Точнее, инспектор Андерсон, верно? Два года без меня, и ты пошел на повышение. Ладно, ладно. Поздравляю. — Макалпин похлопал его по руке. — Ну и как там, на холодном востоке?
Андерсон скорчил гримасу.
— Спасибо за рекомендации, без них я бы не получил это место. Но, если честно, это оказалось не совсем то, что я ожидал.
— Да, но, чтобы узнать, надо попробовать, а то бы так и сидел мечтая. Я хотел взять тебя на это дело, но подумал: шесть месяцев, которые растянутся на двухлетнюю командировку. Да ты с ума сойдешь, только добираясь сюда.
— Я сошел с ума в первый же день, когда сорок минут проторчал на круговом движении у Ньюбриджа. — Андерсон достал гамбургер с колбасой и томатным соусом и обернул его салфеткой в два слоя. — Ешь, пока горячее, прямо из университетской пекарни. — Он откусил кусок и стал жевать с таким аппетитом, что мог бы выступать в рекламе за деньги. — Эдинбург — просто помойка, в офисе жара невозможная. После вкалывания здесь по двадцать три часа в сутки может показаться, что работать с девяти до пяти — просто кайф, — он сделал большой глоток горячего кофе, — а на деле — жуткая тоска. Я так и не приноровился и рад, что вернулся. В Эдинбурге сплошные светофоры и туристы. Толпы адвокатов. — Он скривился. — Картофельные лепешки — невкусные. Есть холм с собором, центральная улица без фонарных столбов — вот, пожалуй, и все.
— Вижу, что тебе понравилось. Как говорила моя мама, в Глазго драка веселее, чем свадьба в Эдинбурге. Ты был в отделе жалоб и расследований, верно?
— Да, но это не настоящая полицейская работа. — Он отпил еще глоток. — Мне не хватало того, что было здесь. Честно! А как ты сюда попал?
— Ходили слухи, что у Дункана не все в порядке со здоровьем, а затем меня вызвали и сказали, что он в реанимации и что меня переводят сюда доводить дело Трейл.
— Ты ведь раньше уже работал здесь? — Андерсон огляделся по сторонам. — Не скажу, что просторно.
— Много лет назад я здесь начинал, — сухо ответил Макалпин. — И вот меня вытаскивают из постели в пять утра — появилась еще одна жертва.
— Есть соображения, кто за этим стоит?
Макалпин оглянулся — проверить, нет ли лишних ушей.
— Пока зацепиться не за что. Колин, мне не по себе от этого дела, и я не могу понять почему.
Андерсон отправил в рот последний кусок гамбургера.
— У тебя раскрываемость — сто процентов. Понятно, почему подключили тебя. Либо тебя, либо старшего инспектора Куинн. Но если бы дело отдали ей, я бы ни за что не уехал из Эдинбурга. — Но тревогу в голосе Алана он уловил. — А что не так?
Макалпин достал сигарету, и Андерсон заметил, что его рука дрожит.
— Ситуация непростая для всех нас. Большой участок, сотрудников много, и все они хорошо знают друг друга, в отличие от нас с тобой.
— Но Костелло здесь с самого начала, разве нет? У нее есть какие-нибудь соображения?
— Я звонил ей утром с места преступления, просил прийти пораньше. Но у ее машины заклинило замки на дверцах. Должна скоро приехать. — Макалпин, расхаживая по кабинету, остановился перед фото Линзи.
Андерсон следил за его передвижениями.
— А как дела у Костелло? — поинтересовался он.
— Разговаривала как обычно. — Макалпин вздохнул. — Грызет удила и бьет копытом. Рада, что прислали не Куинн. А ты, случайно, не знаешь такого — Виктора Малхолланда? — неожиданно спросил он. — Его прислали сверху.
Андерсон покачал головой:
— За ним кто-нибудь стоит?
— Я не очень в курсе. Просто я его не знаю. Это дело его либо утопит, либо вынесет наверх.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.