Дэвид Моррелл - Пятая профессия Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Дэвид Моррелл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 111
- Добавлено: 2018-12-19 20:49:03
Дэвид Моррелл - Пятая профессия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Моррелл - Пятая профессия» бесплатно полную версию:Двое профессиональных телохранителей добровольно соглашаются помочь молодой красавице Рейчел Стоун вырваться из плена ее деспотичного мужа — злобного тирана Пападрополиса, готового отдать чуть ли не все свое громадное состояние ради возвращения беглянки. Вооруженные стычки с личной гвардией греческого магната, смертельные схватки с американской мафией, а затем и с ее японской «сестрой» — якудза — и не менее опасное противоборство проискам политических интриганов ввергают обоих героев в бурлящий водоворот беспрецедентного коварства и подлого предательства, изощренных убийств и хитроумных ловушек, заманчивых соблазнов и страстной любви. Никогда еще главным героям романа «Пятая профессия» не доводилось переживать такого накала борьбы, требующей от них не только мужества, но также взаимного доверия и поддержки.
Дэвид Моррелл - Пятая профессия читать онлайн бесплатно
— Но этот городок — лабиринт! Нас загонят в угол прежде, чем мы сумеем спрятаться!
— А я и не собираюсь прятаться. — Савидж оглянулся назад и увидел стремительно приближающиеся фары преследующих их автомобилей.
Акира?! Нет, не может быть!
— Что значит «не собираюсь прятаться»? Что же тогда нам…
— Развилка. Делайте, что вам говорят. Налево.
Резко повернув, машина полетела уже не по бетонной дороге, а по разбитому, грязному шоссе. Земля раскисла от доходя. Тяжелый, бронированный «мерс» утопал в глубоких выбоинах, заполненных жидкой грязью. Колеса буксовали, зад задирался и вилял, но машина неслась вперед.
«По крайней мере, преследующим нас машинам придется испытать то же самое», — подумал Савидж. Он заметил, что количество машин, участвующих в погоне, заметно увеличилось.
Топкая дорога заставила Рейчел сбросить скорость до тридцати миль в час. Но и при этом она с трудом удерживала руль и выравнивала автомобиль, чтобы тот не загремел в придорожную канаву, выполняя приказ Савиджа.
— Удовлетворены?
— Пока — да. Кстати сказать, вы неплохо водите.
— Пытаетесь завоевать мое доверие?
— Никогда не помешает, — сказал Савидж. — Но я не лгал.
— Мой муж лгал мне без передышки. Откуда мне знать…
— Что я не делаю того же? Дело в том, что моя безопасность зависит от вас, и если бы вы не смогли справиться с управлением, я бы предложил поменяться местами.
— Комплимент принят. — Рейчел сосредоточенно смотрела прямо перед собой, пытаясь наращивать скорость.
Савидж снова оглянулся назад. Нет, погоня не приблизилась. Но, к сожалению, продолжалась.
— Мой муженек нанял кретинов. У них был шанс остановить нас еще на территории поместья — достаточно было прострелить шины. Но они не догадались.
— Это не имело особого смысла.
— Почему же? Не понимаю.
— Шины на такой тяжелой машине должны быть непременно повышенной прочности, которым не страшна даже пуля сорок пятого калибра.
Мощный порыв ветра обрушился на автомобиль.
Рейчел чуть было не съехала с дороги. Дрожащим голосом она спросила:
— А что будет, когда мы доберемся до Миконоса?
— Если мы до него доберемся. Сейчас — все внимание на дорогу.
Они въехали в деревушку Ано-Мера. В этот поздний час она казалась вымершей. Ни одного огонька. «Мерседес» на вымощенной булыжником дороге вновь набрал скорость. Но как только автомобиль проскочил деревню, Рейчел пришлось опять сбавить скорость.
Снова грязь.
Савидж облегченно вздохнул.
Рейчел не поняла его.
— Я сделала что-нибудь не так?
— Да нет, просто я опасался, что охрана свяжется с людьми в деревне, которым ваш муж платит за то, чтобы они следили за проезжающими чужаками, и мы попадем в ловушку.
— Вы аккуратно готовите домашние задания.
— Стараюсь, но всего не предугадаешь, всегда существует опасность напороться на нечто непредвиденное. Знание — сила. Неосведомленность…
— Заканчивайте же! Что вы имеете в виду?
— Неосведомленность — смерть. Мне кажется, что преследователи нас нагоняют.
— Это я тоже заметила. В зеркальце заднего обзора. Просто разговор помогает мне забыть о страхе. Если нас схватят…
— Вреда вам не причинят…
— До приезда муженька. Тогда он меня изобьет, жестоко изобьет, а потом изнасилует. Но вас…
— Убьют.
— Тогда почему вы мне помогаете? Сколько вам заплатила сестра?
— Не в этом дело. Следите лучше за дорогой, — буркнул Савидж. — И если мы доберемся до Миконоса — а это еще восемь миль пути, — неукоснительно выполняйте мои инструкции.
— Значит, у вас все же есть план.
— И даже не один. Повторяю, — Савидж взглянул на преследующие и, вполне возможно, уже почти нагнавшие их автомобили, — ваша жизнь зависит от безоговорочного подчинения моим приказам. Делайте все в точности, как я велю.
— Когда мне приказывал муж, я отказывалась подчиняться. Но когда это делаете вы, я готова следовать за вами даже в ад.
— Будем надеяться, что до этого дело не дойдет.
Глава 15
Фары «мерседеса» озарили стены кубических строений, ослепительно белых даже в непроглядной темноте.
— Миконос! — Рейчел сильнее надавила на педаль акселератора.
— Нет! — крикнул Савидж.
Слишком поздно. Внезапно возросшая скорость придала «мерседесу» ускорение, и он заскользил по грязи, как гидроплан по воде. Машину занесло вбок, развернуло дважды — руль стал совершенно бесполезен, живот Савиджа свело, и они стукнулись об ограду, идущую вдоль дороги.
Рейчел перевела рычаг на задний ход и снова ударила по педали акселератора.
— Прекратите! — сказал Савидж.
Но худшее уже было сделано. Вместо того чтобы отскочить от ограды и снова очутиться на дороге, Рейчел заставила «мерс» скользнуть вбок и врезаться в насыпь, которая застопорила ходовую часть машины и приподняла ее вверх. Колеса крутанулись, но не в грязи, а в воздухе. Машина стала бесполезной. Усилий двух человек не хватило бы для того, чтобы столкнуть такую громаду с насыпи.
Фары преследующих их автомобилей стремительно приближались.
Рейчел выкарабкалась из машины. Савидж постарался как можно быстрее к ней присоединиться. Его ботинки утопали в грязи. Он поскользнулся и чуть не упал, но сумел чудом удержаться на ногах, а вот Рейчел упала. Савидж поднял ее и, схватив за руку, повлек вперед. Все происходящее походило на кошмарный сон: они вовсю бежали по грязи, оставаясь при этом на месте.
И тем не менее, подвластные силе энергии, они продолжали упорно двигаться вперед. Сверкающие белизной кубы становились все больше и объемнее, а фары машин — все ближе и ближе.
И вдруг, словно по команде, ощущение топтания на месте исчезло. Ботинки Савиджа застучали по выложенной камнями дороге, и ему показалось, что он избавился от каната, удерживавшего его на месте. Они с Рейчел ринулись вперед по твердому покрытию улицы.
Когда они ворвались в городок, Савидж понял, что «мерс» здесь им не пригодился бы. Улица, по которой они бежали, была очень узкой и извилистой. К тому же она вдруг раздвоилась и так резко пошла вверх, что машина не смогла бы подняться по ней ни на какой скорости. Слушая рев машин, Савидж выбрал левое ответвление и побежал по нему, внезапно оказавшись перед очередной развилкой. Ошарашенный, он понял, что не важно, какое направление выбирать, вскоре появится очередная развилка.
Миконос представлял собой сложный лабиринт, сооруженный в древности в целях защиты от пиратов, — здесь было удобно устраивать западни.
За спиной послышались звуки захлопывающихся дверей, злые голоса и громкое эхо от топающих по улицам ног. Савидж посмотрел на расходящиеся в разные стороны две дороги. Левая вела вверх, правая — вниз. Он без колебаний двинулся направо: к бухте. Держа Рейчел за руку, он побежал, но вскоре убедился, что и эта улица стала подниматься вверх.
«Она ведет нас туда, откуда мы начали путешествие по лабиринту», — подумал он.
Савидж крутанулся на месте, и они стали возвращаться назад, откуда ушли. Кроме шума дождя да яростных возгласов преследователей, не было слышно ни единого звука. Лишь белизна домов, случайный свет в окне да периодически сверкавшая молния помогали Савиджу ориентироваться в полной темноте.
Наконец он обнаружил переулок, которого не заметил ранее. Он шел очень круто вниз и был настолько узок, что плечи Савиджа то и дело касались стен. Они вышли на другую, горизонтальную, улицу, настолько ровную, что Савидж не мог понять, в какую сторону им следует бежать, чтобы в конце концов достигнуть гавани. Однако, услышав слева погоню, они с Рейчел помчались вправо.
В конце этой улицы обычной развилки не было, а было только одно ответвление, и вело оно наверх!
«Нет! Нам надо двигаться к гавани!»
Савидж повернулся и стал оглядывать проулок, которым они только что бежали. Грохот шагов и брань охранников приближались. В конце проулка блеснули лучи фонарей. Один из охранников приблизился к другому, осветив его лицо фонарем.
Этот второй оказался японцем. И Савидж с беспокойством подумал об Акире. Японец схватил первого охранника за руку и убрал луч фонаря со своего лица. Они побежали по проулку. Туда, где находились Савидж и Рейчел.
«Пока они нас не заметили. Но скоро это произойдет».
Савидж споткнулся о какой-то предмет у стены. Стена была только что выкрашена белой краской, а предмет, о который споткнулся Савидж, оказался лестницей. Он приставил ее к стене, и Рейчел проворно полезла вверх. Савидж последовал за ней, краем глаза следя за тем, как лучи фонарей ощупывают двери домов, переулки и приближаются… приближаются…
Очутившись на крыше, он стал поднимать лестницу. Она заскрипела, царапая стену, и фонари мгновенно метнулись в их сторону. Свет ослепил Савиджа. Он откинулся назад, продолжая тянуть на себя лестницу, и услышал характерный звук выстрела из пистолета, снабженного глушителем, — пуля просвистела у самого его уха. В следующий миг Савидж был уже невидим людям с улицы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.