Дэвид Моррелл - Повелитель игры Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Дэвид Моррелл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-12-19 13:56:46
Дэвид Моррелл - Повелитель игры краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Моррелл - Повелитель игры» бесплатно полную версию:Франк Бэленджер, бывший полицейский, против своей воли, ради защиты жизни любимой женщины, вовлечен в смертельно опасную игру. Вместе с другими ее участниками он должен найти дорогу в Склеп мирских радостей.С помощью навигационных спутников и изощренных компьютерных технологий каждый шаг состязающихся контролирует всесильный Повелитель игры, возомнивший себя богом. Неповиновение ему карается смертью. Каждый неверный шаг грозит гибелью. Но оставит ли в живых Повелитель игры противников, способных его обыграть?
Дэвид Моррелл - Повелитель игры читать онлайн бесплатно
— Вы не хотите присоединиться к ним? — осведомился голос.
Аманда оцепенела от изумления и ответила:
— Я просто любуюсь видом.
— Правда? Мне поначалу показалось, что эта картина напугала вас. Взгляните на экран. Как по-вашему, расположение озера соответствует тем координатам, которые я вам дал?
Аманда вовсе не была уверена в том, что овладела навигационным устройством, но даже ей было понятно, что красная стрелка, указывающая местонахождение цели, смотрит вовсе не на озеро, а куда-то на склон холма. Взглянув направо, она увидела небольшое плато с развалинами здания.
— Это туда мы должны идти?
— Чтобы играть в игру, необходимо узнать ее правила.
— Рей, — позвала Аманда в микрофон — Вы идете не туда.
Трое все так же бежали к озеру.
— Деррик! Вив! Нам не нужно к озеру. Вон те развалины, старый дом. Нам туда!
Никто не оглянулся.
— Вы меня слышите? — повысила голос Аманда. — Нам не следует подходить к озеру!
— Вообще-то, они вас не слышат, — сообщил голос. — Я отключил их от нашего разговора.
— Почему? Ничего не понимаю. Зачем вам это понадобилось?
Ответа не последовало, Аманда вновь почуяла недоброе и громко прокричала:
— Стойте!
Но то ли ее голос не долетел до спутников, то ли они слишком сосредоточились на намерении добраться до озера и уже ни на что другое не обращали внимания.
— Нет! Не подходите к озеру! — Аманда припустилась вниз по склону, огибая валуны и кустики полыни. — Погодите!
Вив обернулась и, нахмурившись, посмотрела на Аманду.
— Стойте! — крикнула Аманда.
Вив что-то сказала Деррику и Рею. Те тоже остановились и оглянулись.
«Слава богу», — подумала Аманда.
Они ждали, пока Аманда не подошла к ним.
— В чем дело? — спросил Деррик.
Теперь Аманда слышала его и в наушниках. Переговорные устройства вновь работали нормально.
— Он может выделять любые разговоры, чтобы другие их не слышали. Голос сказал мне, что озеро не подходит под те координаты, которые он нам дал.
Рей взглянул на стрелку, изображенную на экране навигационного устройства, и согласился:
— Совершенно верно. Нужная точка где-то там, на склоне.
— Развалины дома, — объяснила Аманда.
— Но почему он не сказал об этом нам всем?
— Голову морочит, — раздраженно бросил Деррик.
— Ну и отлично. — Рей облизал пересохшие губы. — Мы осмотрим этот дом. Но вода гораздо ближе. Я не уйду отсюда, пока не напьюсь.
3
Ветерок рябил поверхность озера, пенил гребни волн белыми барашками.
— Может, это опасно? — размышлял вслух Рей.
Аманда окинула взглядом берег и заметила:
— Ни скелетов, ни мертвых животных не видно.
— Посмотрите, какая чистая вода. — Вив ткнула пальцем. — Ой, рыба!
— Если бы вода была ядовитая, она тут не водилась бы, — сказал Рей.
— Не обязательно, — возразил Деррик. — А как же ртуть и другие яды, которые попадают в некоторые озера? Рыба в них каким-то образом выживает, но это не значит, что воду можно пить. На Эвересте даже талая снеговая вода ядовита. Перед тем как пить, мы всегда обрабатываем воду йодными таблетками.
— Да, но, может, вы не заметили, что эту воду нам обрабатывать нечем? — Рей опять вытащил зажигалку и принялся щелкать крышкой, как будто молча спорил сам с собой. — Когда я в Ираке прятался от партизан, мне приходилось пить черт знает какую грязь. У меня из-за нее лихорадка началась, но я выжил. — Рей сунул зажигалку в карман, опустился на колени и принялся рассматривать свое отражение в воде. — У меня во рту так сухо, что язык, похоже, там не помещается.
Он сложил ладони чашечкой и погрузил их в воду.
— Нет, — сказала Аманда.
Рей плеснул водой себе в лицо.
— Как же хорошо! — Он еще раз зачерпнул воды, снова ополоснул лицо, потер мокрыми ладонями щеки, потом шею. — Теперь еще ноги вымыть! — Рей принялся расшнуровывать ботинок.
— Не разувайтесь, — предупредил голос.
— А-а, — протянул Рей. — Вернулись? Добро пожаловать. А то я уже решил, что вы спать легли.
— В ближайшие сорок часов я не буду спать.
— Как же! Вы хотите разделить с нами нашу боль. Ботинки. В них заложена взрывчатка, да?
Ответа не последовало.
— Если нет, то, может быть, вы позволите мне освежить ноги в воде, хотя бы не разуваясь?
— Я не советовал бы.
— Если так, я хоть еще раз физиономию сполосну.
Рей вновь наклонился к воде. Навстречу его пальцам из-под воды метнулась змеиная голова.
Он вскрикнул, отшатнулся, повалился на спину и поспешно отполз от берега, повторяя:
— Боже мой! Боже мой!
Аманда почувствовала, как в ней вновь нарастает тревога. Теперь она разглядела, что не все волны были обязаны своим происхождением ветру. Змеи. Озеро кишело этими тварями. Они внезапно взбаламутили воду вокруг того места, куда только что совал руки Рей.
Его глаза широко раскрылись от испуга. Вскинув руки, держа их перед самым лицом, он всматривался в них.
— Она меня не укусила?
— Змеи. Терпеть не могу! — Вив согнулась в три погибели, ее вырвало.
— Ах ты, сукин сын! — проорал Деррик, задрав голову к небу. — Это же водяные щитомордники! Они не водятся в горах! Это ты напихал их в озеро!
— Бег с препятствиями и охота за старьем, — сказал голос.
— При чем здесь охота за старьем?
— Зимой, когда озеро замерзало, жители города нарезали лед большими брусками и складывали в шахту. Летом они хранили на льду мясо, чтобы не портилось.
— Шахта? Жители? Лед? Что вы такое несете? — зло крикнул Рей. — Господи, меня чуть змея не укусила, а вы тут треплетесь насчет льда!
— Подождите минутку, — вмешалась Аманда. — Какого города?
— Авалона. Но это вы скоро узнаете сами.
Вив вытерла губы, испачканные рвотой, и спросила:
— Аманда говорила о развалинах здания. Вы хотите, чтобы мы пошли туда?
— Как можно скорее. Вы зря тратите время и уже пропустили один шаг.
— В беге с препятствиями и охоте за старьем, — Аманда вновь посмотрела на змей, метавшихся в воде.
4
Они побрели прочь от озера. Вновь взбирались в гору, огибая валуны и кустики полыни. Чтобы беречь силы, все шли змейкой, точно так же, как на первом склоне.
— Нужно, чтобы вы могли обращаться ко мне, — сказал голос. — Теперь вы будете называть меня Повелителем игры.
Для Аманды этот титул прозвучал словно голос рока.
Они достигли обширного ровного уступа, находившегося на середине склона, и увидели развалины каменного дома. Его левая сторона обвалилась. Рухнула и почерневшая от времени дощатая крыша.
— Один-единственный дом на этой высоте. Длинный. Узкий. Мне кажется, что это могла быть церковь, — заметила Аманда.
— Наверняка. — Вив указала налево, туда, где поверх кучи камней лежал большой деревянный крест.
Группа осторожно приблизилась к тому месту, где, по всей вероятности, прежде находился вход.
— Смотрите, алтарь еще цел! — изумился Деррик.
Заглянув в полуразрушенный дом, Аманда увидела мощную каменную балку, опиравшуюся на две другие, стоявшие вертикально.
— Откуда здесь это и каменная кладка? — спросила Вив.
— Из шахты, — ответил Рей. — Голос… — Он осекся. — Повелитель игры упоминал шахту.
— И город под названием Авалон. — Деррик повернулся к долине. — Вот он. Смотрите! Внизу. Возле узкого конца озера.
Длинный козырек бейсболки как-то защищал от солнца, но свет был настолько ярким, что у Аманды болели глаза. Прищурившись, она разглядела заросшие полынью груды камней и не до конца обвалившиеся стены домов. Руины занимали несколько прямоугольных участков, разделенных длинными полосами. Аманда сразу поняла, что это бывшие улицы.
— Авалон. Знакомое какое-то название, — сказал Деррик.
— Я как-то проснулся в одной забегаловке, которая называлась «Авалон». Дело было в Нью-Джерси, — отозвался Рей. — Похмелье страшенное, а от пяти тысяч, которые я выиграл в блэк-джек в Атлантик-Сити, ничего не осталось.
— Король Артур, — произнесла Аманда, и все взглянули на нее.
— Это рыцари Круглого стола? — немного растерянно спросила Вив. — О которых диснеевский мультик? Там, где меч в камне? Камелот?
— Когда Артур погиб в последней битве, несколько женщин унесли его тело в место под названием Авалон. В легенде сказано, что он находится там в вечном сне, а когда мир не сможет больше без него обходиться, проснется и явится людям.
— Восстанет из мертвых. — С опаской ступая по кучам камней, Вив вошла в церковь.
— Осторожнее, — предупредил Деррик, последовавший за ней. — После того, что случилось на озере, мне кажется, что всякие ловушки — часть игры.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.