Дэвид Моррелл - Повелитель игры Страница 29
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Дэвид Моррелл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-12-19 13:56:46
Дэвид Моррелл - Повелитель игры краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Моррелл - Повелитель игры» бесплатно полную версию:Франк Бэленджер, бывший полицейский, против своей воли, ради защиты жизни любимой женщины, вовлечен в смертельно опасную игру. Вместе с другими ее участниками он должен найти дорогу в Склеп мирских радостей.С помощью навигационных спутников и изощренных компьютерных технологий каждый шаг состязающихся контролирует всесильный Повелитель игры, возомнивший себя богом. Неповиновение ему карается смертью. Каждый неверный шаг грозит гибелью. Но оставит ли в живых Повелитель игры противников, способных его обыграть?
Дэвид Моррелл - Повелитель игры читать онлайн бесплатно
— Ты встанешь, и все будет хорошо, — всхлипывала Вив.
Рей достал из банки еще один кусок, положил в рот, проглотил, почти не жуя, и заявил:
— Я не виноват. Он сам напал на меня.
— Вы спровоцировали его, — возразила Аманда.
— Нечего было приказывать мне.
Рей достал и съел последний кусок персика. Сироп стекал по небритому подбородку.
— Помните, как Рей возражал, когда я назвал его героем? — спросил голос так неожиданно, что Аманда вздрогнула. — Это чистая правда.
Вив медленно повернулась к Рею. В ее глазах стояли слезы.
— Да, его самолет сбили именно так, как я рассказал, — продолжал Повелитель игры. — Он действительно десять дней питался насекомыми и пил из гнилых луж, пока за ним охотились иракские повстанцы. Но своим аварийным маяком Рей не воспользовался не потому, что боялся навести спасательные вертолеты на засаду. Нет, он не вызвал помощь лишь по той причине, что маяк испортился. На самом же деле Рей пошел бы на все и пожертвовал бы чьей угодно жизнью, чтобы спастись.
— Но ведь я уцелел! — крикнул Рей в небо. — Я выжил!
— Через два месяца после того, как его спасли и он вернулся в Соединенные Штаты, Рей ввязался в драку в баре. Это с ним случалось не раз, но тогда он впервые убил человека не как военный летчик, выполняющий свой долг. У вас отвратительный характер, Рей. Впрочем, тогда нашлось много свидетелей, подтвердивших, что погибший был пьян, упал и ударился головой во время обычной потасовки. Происшествие случилось на территории базы. Военные предпочли замять дело. Рея отправили в отставку по состоянию здоровья. После этого его дурной характер сделался проблемой для гражданских властей.
На скулах Вив играли желваки.
— Но ведь Аманде и Вив тоже приходилось убивать, — сообщил голос.
— Что? — Рей уставился на женщин.
— Аманда вынуждена была лишать людей жизни, чтобы выжить в отеле «Парагон», — разглагольствовал Повелитель игры. — Что же касается Вив и Деррика… Я рассказал о том, какой героизм они проявили на Эвересте, но не стал объяснять, почему эта парочка так старалась. Во время предыдущей экспедиции они вели группу альпинистов по леднику. Все шли в одной связке, и вдруг раскрылась трещина. В нее провалились замыкающие и потащили остальных за собой. Все произошло настолько быстро, что никто не успел даже воткнуть в снег ледоруб, чтобы удержаться на краю. Трещина быстро расширялась. Люди падали один за другим и срывали следующих. Вив и Деррика тащило по леднику. Они отчаянно пытались удержаться на поверхности, где остались вдвоем. В последний момент Вив… А может быть, это сделал Деррик… Кто-то из них перерезал веревку. Все, кто висел на ней, упали с тысячеметровой высоты. Никто не выжил. Начатое расследование так и не довели до конца. Ведь у Вив и Деррика было лишь два варианта: свалиться в пропасть и погибнуть вместе с остальными или попытаться каким-то образом спастись. Когда дело доходит до сохранения собственной жизни, порой приходится принимать весьма трудные решения, причем очень быстро. Это не имеет никакого отношения к героизму, правда, Вив?
— Да. — Она мрачно взглянула на Рея. — Никакого отношения.
Рей поднял с земли банку с грушевым компотом.
— Положи! — потребовала Вив. — Мы тебя камнями забьем, но из этой банки ты ничего не съешь!
Как будто не слыша ее, Рей принялся рассматривать банку, перевернул ее. Что-то на дне привлекло его внимание. Он быстро вынул свой GPS-приемник и ввел координаты. Потом Рей презрительно взглянул на Вив, бросил банку наземь, взял пустую из-под персиков, перевернул вверх дном, ввел в прибор еще группу цифр и зашагал прочь по густо заросшей полынью улице.
Аманда кинулась к банкам. Перевернув их, она увидела на одной цифры с буквами СШ, а на другой — ЗД.
— Снова обозначения широты и долготы.
Вив смотрела вслед Рею, который все быстрее удалялся от них.
— Помогите, — попросила Аманда. — Я еще не научилась управляться с прибором. Вы должны набрать мне эти цифры.
Вив не пошевелилась, не повернула головы. Она все так же провожала взглядом Рея, который посмотрел на экран и свернул налево по другой улице, когда-то пересекавшейся с первой. Когда она моргнула, слезы так и потекли по щекам.
— Вы должны мне помочь, — повторила Аманда. — Нужно открыть банку, но я не должна этого делать, пока вы не введете координаты. Я ведь могу уничтожить надпись.
Вив вновь повернулась к Деррику, погладила его по руке.
— Прости меня, милый.
— Помогите мне! — сказала Аманда. — Разве вам не хочется отомстить?
Бросив убийственный взгляд в ту сторону, куда удалился Рей, Вив поднялась и, нетвердо ступая, направилась к Аманде.
Та решила, что именно месть способна лучше всего повлиять на ее спутницу. Но ей самой хотелось наказать не только Рея. Она считала, что главным виновником является Повелитель игры.
— Вот, готово. — Вив не отрывала взгляда от постепенно уменьшавшейся фигуры Рея.
Аманда вложила банку с грушевым компотом в резиновую перчатку, взяла два камня и начала бить. Раз. Другой. Сильнее. Донышко прогнулось и треснуло.
— Пейте первая, — предложила она Вив.
— Я не голодна.
— Но ведь вы не сможете расквитаться с ним, если у вас не будет сил.
Вив, с опухшими от слез веками, энергично кивнула, взяла банку и поднесла к губам.
— Я сделала два глотка.
— Хорошо. — Аманда прильнула к мятой жести и с наслаждением отпила теплого сладкого грушевого сока.
Так они передавали банку друг дружке, пока не допили всю жидкость. Тогда Аманда вновь натянула на банку перчатку и теми же двумя камнями вскрыла ее пошире. Четыре половинки груши. Женщины съели по две каждая.
— Не торопитесь, жуйте медленно, — слабым голосом предупредила Вив.
Аманда поняла, о чем она говорит. Если есть слишком быстро и жадно, может вырвать.
Вив обернулась к мертвому мужу.
Ветер усиливался. Грозовые облака уже прикрыли вершины гор на западе и отбрасывали тени в долину.
3
— Не хотите сказать мне, в чем дело? — спросил Бэленджер.
Они с Ортегой стояли перед домом профессора Грэм. На противоположной стороне улицы зеленели деревья парка Вашингтон-сквер.
— Вы о чем?
— Когда вы пришли, мы с вами чуть не поругались. В библиотеке вы обмолвились о другой линии расследования. Не хотите говорить прямо, но по вашему тону ясно, что вы относитесь ко мне без особой симпатии. Вот я и хочу понять, в чем дело.
— Вы оставляете в стороне ваше желание руководить расследованием? Сегодня утром я сказал, что мы с напарником накануне разобрались еще в одном вопросе. Вы, кстати, не удивились тому, что его нет?
— Я решил, что у него сегодня выходной.
— Он занимался проверкой вашей биографии.
Бэленджер оторопел.
— Вы сказали, что с вами такое уже случалось. Вашу жену похитили. Тот же человек лишил свободы другую женщину, которая была очень похожа на нее.
— Да, Аманду. Но к чему вы клоните? У психопатов часто бывает влечение к похожим личностям. Жертва может напоминать убийце жену, мать или какую-то другую женщину, нанесшую ему удар такой силы, что он никак не может расквитаться.
— Как же вы стали таким специалистом?
— Если ваш напарник внимательно изучил мою биографию, то вы уже должны знать ответ. Во время службы в полиции я занимался преступлениями на сексуальной почве.
— Попутно и психиатрией?
— Я полагаю, напарник сообщил вам о том, что было со мной в Ираке? — Бэленджер почувствовал, что краска бросилась ему в лицо.
Мимо проехал автомобиль. Франк подождал, пока шум мотора стихнет. Ему нужно было хоть немного времени, чтобы успокоиться.
— Первая война в заливе… «Буря в пустыне». Я был рейнджером.
— Девяносто первый год. Проверено, — вставил Ортега.
— У меня начались головные и мышечные боли. Лихорадка.
— Синдром войны в заливе. Проверено.
— Одни считали, что я заразился чем-то таким, что разносят песчаные блохи. Другие утверждали, что дело тут в обедненном уране, который содержится в наших снарядах. Военные медики пробовали разные средства. Когда ничего не помогло, мне предложили пообщаться с армейским психиатром. Вдруг меня одолело нервное расстройство, какая-то разновидность посттравматического синдрома?
— Это был первый психиатр, — заметил Ортега.
Бэленджеру очень хотелось повернуться и уйти, но он сдержался, напомнив себе, что сейчас для него имеет значение только участь Аманды.
«Я пойду на что угодно, лишь бы вернуть ее», — думал он.
— После войны я работал в полиции Эсбёри-Парка.
— Где прошли курсы по психологии для расследования преступлений на сексуальной почве.
Бэленджеру пришлось сделать усилие, чтобы и дальше говорить спокойно:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.