Патриция Хайсмит - Два лика января Страница 29
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Патриция Хайсмит
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 55
- Добавлено: 2018-12-19 17:02:35
Патриция Хайсмит - Два лика января краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Хайсмит - Два лика января» бесплатно полную версию:Произведения Патриции Хайсмит признаны литературной классикой XX века. Критики в Америке и Европе, собратья по перу всегда отзывались о творчестве писательницы только в превосходной степени.«Два лика января» — одно из лучших ее произведений. Это остросюжетный роман-притча о поэте, который решает преступить закон, пытаясь залечить старую душевную рану, о, казалось бы, благополучном бизнесмене, который на самом деле сколотил состояние с помощью мошенничества, о женщине, которая для первого из героев олицетворяет прошлое, а второму дает надежду на будущее.Роман, действие которого происходит в Средиземноморье в месяце, посвященном двуликому богу Янусу, задает вопрос: что важнее — голос крови или первобытный инстинкт?
Патриция Хайсмит - Два лика января читать онлайн бесплатно
— А где ты? — послышалось в ответ.
Райдел улыбнулся. Похоже, Честер играет с ней в прятки.
— Честер, в какой ты комнате? Ты выше? Я спускаюсь.
Честер не ответил.
Подождав немного, Райдел крикнул:
— Выход здесь! Слышишь, Колетта?!
— Да, но… Крикни еще. Я пойду на голос.
Райдел поставил чемодан на землю и, обогнув угол дворца, прошел на боковую террасу, посчитав, что так короче. Возле двери остановился и крикнул:
— Сюда, Колетта! Слышишь?
— Да! — отозвалась она весело. — Спасибо!
Райдел заглянул в две другие двери, которые вели из комнаты, и снова крикнул:
— Сюда!
Вышел на террасу. Прошел до угла, посмотрел, нет ли Честера, и вернулся на середину террасы.
Колетта показалась в проеме двери, возле которой он только что стоял. Она бежала к нему, улыбаясь.
Вдруг — шорох? тень? шестое чувство? — что-то заставило его поднять глаза и тут же почти инстинктивно отскочить в сторону и пригнуться.
Раздался глухой удар, похожий на раскаты грома, грохот бьющихся друг о друга камней.
Райдел поднялся. Его трясло.
— Dio mio,[3] — прошептал он. — Dio mio, dio mio, — повторял он снова и снова.
Колетта лежала в крови, лицом вниз. Голова у нее была разбита. По обе стороны валялись два огромных обломка каменной вазы, покачивавшихся, точно уродливые колыбели с неровными краями. Райдел поднял голову и увидел Честера. Тот смотрел вниз, перегнувшись через низкий парапет террасы двумя этажами выше.
— Грязный ублюдок! — прошептал Райдел дрожащим голосом.
Честер издал стон, похожий то ли на вой, то ли на визг собаки.
Райдел метнулся к лестнице слева. Но, пробежав половину пролета, внезапно почувствовал слабость в ногах и повалился, схватившись за ступени. Голова кружилась. Он поднял глаза и увидел Честера: тот медленно спускался вниз по лестнице.
Райдел с усилием приподнялся. Честер приблизился, сжимая кулаки, готовый ударить.
Райдел бросился на него, вцепился обеими руками в ноги. Честер потерял равновесие и полетел вниз, увлекая Райдела. Оба упали на террасу с высоты шести-восьми футов. Райдел не ушибся. Честер, видимо оглушенный, сидел, обхватив голову руками. Райдел тяжело дышал, пытаясь прийти в себя и все еще чувствуя слабость. Посмотрел на Колетту.
— Она мертва, — сказал он Честеру.
Райдел отполз в сторону. Подогнув под себя ноги, он встал на колени и закрыл лицо руками. Его тошнило. Он хотел подняться, но не мог.
Честер стоял перед ним.
— Это ты виноват, что она мертва, — прошипел он. — Ты.
Пошатываясь, подошел к Колетте, опустился перед ней на колени и протянул руку, чтобы коснуться ее плеча.
Райдел глядел настороженно, так, словно Честер мог причинить ей боль, хотя уже видел ее голову. Встал.
Честер обернулся к нему:
— Тебе это так не сойдет! Сволочь!
Он одернул рукава своего пальто. Видимо, машинально. Жест хорошо одетого господина, приводящего в порядок свои манжеты перед тем, как уйти.
Райдел почувствовал себя уверенней. Он шагнул к Честеру.
Тот поднялся и пошел прочь. В конце террасы он повернул налево. Райдел кинулся за ним.
— Вы что же, собираетесь оставить ее?
Честер шел по дорожке в направлении выхода.
— Эй! — окликнул его Райдел.
Честер не обернулся. Его темная фигура растаяла за пеленой дождя.
Райдел бросился вдогонку, споткнулся о свой чемодан, машинально схватил его, но через несколько шагов поставил на землю и кинулся назад на террасу.
— Колетта! Колетта! — закричал он и тронул ее за плечо.
Рука Колетты с обручальным кольцом на пальце не была повреждена и казалась живой. Вокруг ее головы красным ореолом расплылась лужа крови, размытая дождем. Райдел слизнул с губ дождевые капли, решительно встал, кинулся к чемодану и затем вслед за Честером.
Его нигде не было видно.
— Здесь не отъезжало такси? — спросил Райдел кассира, дремавшего в будке у входа.
— Что? — Грек сидел в глубине будки, стенки которой закрывали его как шоры.
— Кто-нибудь отъезжал сейчас на такси?
— Нет. Никто не отъезжал. Я бы видел. Много еще там осталось? — Он кивнул в сторону дворца. — Мы закрываемся через двадцать минут.
Райдел не ответил и поспешил прочь. Он вдруг подумал, что, когда найдут Колетту, кассир вспомнит только его лицо и опишет полиции. Но это показалось ему несущественным. Райдел дошел до поворота. Еще не стемнело, и дорога просматривалась достаточно далеко. Честера на ней не было. Райдел огляделся. Через дорогу напротив входа в музей стоял туристический центр, одно из субсидированных правительством заведений, — комплекс ресторана и гостиницы. Вряд ли Честер осмелится пойти туда. Желтые огни низкого здания пробивались сквозь пелену дождя. Нет, скорее всего, Честер прячется сейчас где-нибудь за кустами, а может, ему повезло и он сел в автобус или даже в такси. Райдел натянуто улыбнулся. Время еще есть.
Глава 12
Честер прятался, а точнее, обессилев, свалился в зарослях кустарника всего лишь в тридцати ярдах от ворот Кносса. Он то дрожал, как в лихорадке, то обмякал, словно в его теле не было ни одного мускула. Шум дождя отдавался в ушах низким гулом. Одежда насквозь промокла. Он сидел подогнув под себя ноги и опершись рукой о влажную землю. Прошло довольно много времени, начало смеркаться, прежде чем к Честеру вернулась способность соображать. И первой мыслью было то, что темнеет. Мало-помалу он приходил в себя.
Райдел, скорее всего, ушел и ждет его в ираклионской гостинице, где Честер оставил багаж. А Колетта по-прежнему лежит под дождем на террасе. Мысль эта открыла Честеру всю глубину постигшей его катастрофы. Он снова задрожал, тяжело дыша и судорожно глотая воздух. Это вина Райдела. Гнев заполнил пустоту, оставленную болью. Райдел заплатит сполна. Честер осторожно поднялся. К нему возвращалась способность действовать. Он побрел по дороге в сторону Ираклиона. Почувствовав, что в руках чего-то недостает, вспомнил: путеводитель остался на верхней террасе дворца. Горько усмехнулся и тихо всхлипнул. Достал расческу, пару раз провел ею по своим редеющим влажным волосам. Придется выбираться на автобусе. Не было шансов поймать на загородной дороге такси.
Прошло минут тридцать пять, прежде чем показался автобус, следовавший в сторону Ираклиона, хотя в обратном направлении их проследовало три. Честер проголосовал, и автобус остановился. Поднявшись в салон, Честер оглядел пассажиров в поисках Райдела. На него смотрели угрюмые лица греков, темные, бородатые. Райдела не было.
Честер высматривал Райдела на площади, где остановился автобус. Очевидно, он ждет в гостинице «Корона». Только сейчас Честер вспомнил ее название. Несколько минут назад он еще не был в состоянии думать о ней. Неторопливо, стараясь держаться как можно естественней, Честер направился к кафе, огни которого увидел с площади. Его не покидало ощущение, будто все смотрят на него. Честер пожалел, что на нем не было шляпы. Она осталась в Кноссе.
То, что пришлось пережить Честеру в следующие двадцать минут, можно было сравнить с пыткой. Но он все стоически перенес. Разыскав в телефонном справочнике раздел «Гостиницы» — «ксенодохио» — слово, которое он знал, — Честер позвонил в гостиницу «Корона» и попросил переслать свой багаж в гостиницу «Гефест», название которой нашел в этом же справочнике. Хотя тот, кто снял трубку в «Короне», говорил по-английски, Честеру никак не удавалось с ним объясниться. Либо Честер не мог сказать вразумительно, чего хочет, либо служащий гостиницы притворялся, что не понимает его, не желая терять постояльца.
— Я заплачу за ночь, если хотите, — сказал Честер. — Ясно? Выпишите счет, и я перешлю деньги с посыльным, который привезет багаж в гостиницу «Гефест».
Честеру пришлось повторить это несколько раз. Наконец служащий желчно сказал:
— Вы будете жалеть, сэр.
— Почему? — спокойно спросил Честер.
Закончив разговор через минуту-две и по-прежнему сохраняя невозмутимость, он сел за столик и заказал виски. Виски не оказалось, и Честер попросил узо. Теперь он выглядел таким же потрепанным, как и остальные посетители, что было неплохо. И отличался от них только одним: он был американцем.
Честер решил позвонить снова. На этот раз на помощь ему пришел владелец кафе, дружелюбный, улыбчивый грек. Честер объяснил ему, в чем дело. Тот понимал по-английски, но не знал слов «чемоданы» и «багаж». Один из посетителей перевел их, и хозяин, сняв телефонную трубку, позвонил в гостиницу «Корона».
Последовал непродолжительный разговор. Наконец все было улажено. Честер поблагодарил хозяина и оставил щедрые чаевые.
Он уже собирался уходить, как вдруг вспомнил, что не знает, где находится гостиница «Гефест». Повернулся, чтобы спросить, но передумал. Лучше узнать у кого-нибудь другого. Он и так пробыл здесь слишком долго.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.