Дэвид Моррелл - Пятая профессия Страница 36
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Дэвид Моррелл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 111
- Добавлено: 2018-12-19 20:49:03
Дэвид Моррелл - Пятая профессия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Моррелл - Пятая профессия» бесплатно полную версию:Двое профессиональных телохранителей добровольно соглашаются помочь молодой красавице Рейчел Стоун вырваться из плена ее деспотичного мужа — злобного тирана Пападрополиса, готового отдать чуть ли не все свое громадное состояние ради возвращения беглянки. Вооруженные стычки с личной гвардией греческого магната, смертельные схватки с американской мафией, а затем и с ее японской «сестрой» — якудза — и не менее опасное противоборство проискам политических интриганов ввергают обоих героев в бурлящий водоворот беспрецедентного коварства и подлого предательства, изощренных убийств и хитроумных ловушек, заманчивых соблазнов и страстной любви. Никогда еще главным героям романа «Пятая профессия» не доводилось переживать такого накала борьбы, требующей от них не только мужества, но также взаимного доверия и поддержки.
Дэвид Моррелл - Пятая профессия читать онлайн бесплатно
Савидж в недоумении уставился на Акиру, но тут же перевел взгляд на Рейчел.
— Видите ли, мы просто обязаны быть одержимыми. И не только в отношении своих клиентов. Но и в отношении самих себя. Телохранитель безоговорочно доверяет своему агенту. Потому что агент направляет всю работу, является связующим звеном между клиентом и…
— Вами, защитниками, — договорила вместо него Рейчел и повернулась к Акире. — Значит, и Грэм в качестве агента тоже должен быть одержимым.
— И абсолютно надежным. Он не имеет права поколебать доверие клиента, — сказал Савидж.
— Или раскрыть анонимность защитников, права которых он представляет? — спросила Рейчел.
— Именно. Вот почему мы с Савиджем ни за что на свете не узнали бы о том, что у нас общий агент. Если бы Грэм даже случайно назвал мне имя какого-нибудь защитника, интересы, которого он представляет, я моментально перестал бы ему доверять и начал бы подыскивать себе другого агента.
Савидж прошелся вокруг стола.
— Так, значит, Грэм соблюдал этику, умалчивая о том, что нас мучают одни и те же кошмары?
— Ты лечился шесть месяцев. И я тоже. Он тебя навещал.
— Каждую субботу, — ответил Савидж. — На берегу Чесапикского залива.
— А ко мне он наведывался каждый четверг. На остров Мартаз Виньярдз.
— При этом он великолепно знал, что я считаю тебя убитым?
— А что я в свою очередь считаю убитым тебя.
— Его поведению нет оправданий. Он должен был нам обо всем рассказать!
— Ты считаешь, что он каким-то образом причастен к случившемуся?
— Чертовски смахивает на то, — ответил Савидж.
Лицо Акиры посуровело.
Рейчел взяла их за руки.
— Не следует нервничать, друзья, но…
— Мы не собираемся отправиться ближайшим рейсом в Штаты и бросить вас на произвол судьбы, если вы об этом беспокоитесь, — сказал Савидж. — Ваша безопасность по-прежнему наша главная забота.
— В таком случае… — плечи Рейчел поникли. Веки сами собой стали смежаться. — Мне необходимо… — Она уронила голову. — Я безумно устала.
— Идите в спальню и поспите.
Рейчел зевнула.
— А вы как же?
— Не беспокойтесь. Мы с Акирой будем спать по очереди. Один из нас будет постоянно охранять вас, и днем и ночью.
Она уронила голову на сложенные на столе руки. Савидж отнес ее в спальню.
Глава 14
Когда Савидж вернулся в кухню, Акиры там уже не было. Он стремительно обежал все остальные комнаты, но и там его не оказалось. Савидж распахнул входную дверь и обнаружил Акиру сидящим на покосившихся ступенях крыльца. Его коричневое лицо было обращено к солнцу.
— Что-то не так? — спросил Савидж.
— Надо было оглядеться.
— Ну, и?..
Акира указал рукой на виноградники.
— Кажется, все в порядке. Виноград уже собран. Так что межи просматриваются насквозь. В поле тоже ни души. Ты удивительно удачно выбрал дом.
— Спасибо. — Савидж сел рядом. — Если принять во внимание твою квалификацию, подобная похвала дорогого стоит.
— Простая констатация факта.
Савидж ухмыльнулся:
— Я чертовски стараюсь выглядеть скромнягой.
Акира ухмыльнулся в ответ, хотя его глаза оставались печальными.
— Твой английский просто великолепен, — сказал Савидж. — Где ты его учил?
— Расскажу как-нибудь.
— Судя по всему, ты не в настроении. Омотэ и ура. Верно?
Акира повернулся к нему.
— Личное мнение и общественное мнение? Ты знаком с японской логикой?
— Стараюсь помаленьку.
— Похвально. Но и обидно. Тебе никогда не преуспеть в этом.
— Так я и думал.
— А как женщина? — спросил Акира.
— Она отлично держалась. В самом деле я просто восхищен. Она заслуживает того, чтобы ради ее спасения не жалеть сил. Ты знаешь, она даже не шевельнулась, когда я стал накрывать ее одеялом. Видимо, проспит до вечера.
— Да, — без тени сомнения, уверенно подтвердил Акира.
— Но нам тоже не мешало бы поспать. Если хочешь, я отстою первую вахту. Ты сможешь принять ванну и…
— Ты измотан сильнее, чем я, — прервал его Акира. — И работал дольше. Так что отдыхай первым.
— Этак мы можем спорить до бесконечности. — Савидж поднял с земли два камешка, потряс в ладонях, потом зажал по одному в кулак и вытянул руки вперед, говоря: — Отдыхает маленький камешек.
— Ребячья игра?
— А почему бы и нет?
Акира указал на левый кулак. Савидж раскрыл ладони.
— Похоже, тебе отправляться почивать, — сказал он.
Акира отвесил поклон и рассмеялся.
— Хай.
— Это по-японски «да»?
— А также «разумеется», «конечно», «всенепременно». Все зависит от интонации. — Акира вглядывался в лицо Савиджа. — Таких, как ты, мы называем искренними людьми. Доброжелательными. Серьезными.
— Но с бередящей душу обязанностью.
— Двумя, — уточнил Акира. — И первая заключается в том, чтобы доставить нашего принципала твоему нанимателю.
— Все подготовлено для этого.
— Пока ты проделал все безукоризненно. Но чтобы ускорить процесс, предлагаю над дальнейшим планом поработать сообща.
— Это для меня большая честь. — Савидж сложил ладони вместе и поклонился.
— А затем двинем в Нью-Йорк.
Савидж принял решительную позу.
— И добьемся от Грэма ответов на наши вопросы.
— Но есть нечто, что я пока с тобой не обсуждал. Это не касается случившегося с нами.
— Я знаю, — сказал Савидж. — Это касается Камити.
Акира был явно удивлен.
— Сорок семь ронинов?
— Тебе и это известно?
— Их месть затянулась на целых два года, но в конце концов они отомстили за смерть своего господина.
— Камити был единственным принципалом, которого я потерял. — Голос Акиры сорвался.
— И единственным, которого потерял я. Если в этом каким-то образом замешан Грэм… — Савидж зло сверкнул глазами. — Это даже не Рейчел… не наши общие кошмары… то, что произошло с Камити…
— Он должен быть отомщен. — Акира встал. — Если в этом вопросе мы пришли к согласию, то…
— Могли бы стать друзьями, — подхватил Савидж.
Акира скосил глаза.
— Друзьями?
«Слишком многого я захотел», — подумал Савидж.
— Временными партнерами, — сказал Акира. — В ответ на выказанное тобою уважение ко мне я тоже хочу проявить к тебе уважение и потому прибегаю к вашему, западному, обычаю…
Они пожали друг другу руки. Рукопожатие Акиры оказалось таким же сильным, как захват самураем рукоятки меча.
Сравнение напомнило Савиджу о мече, разрубившем пополам тело Камити и отделившем от туловища голову Акиры.
Но он только еще сильнее сжал руку Акиры.
И подумал о Грэме.
Часть вторая ВРЕМЯ БЕЗУМИЯ
ГОНКИ С ПРЕПЯТСТВИЯМИ В ПОИСКАХ ИСТИНЫ
Глава 1
Из афинского аэропорта улетать было нельзя. Там наверняка дежурили люди Пападрополиса. Единственным международным аэропортом поблизости был Салоники, в нескольких сотнях миль к северу от Афин, да еще дальше — Корфу. Без сомнения, за этими пунктами тоже установлено наблюдение. Пападрополис наверняка решит, что беглецы захотят воспользоваться именно самолетом невзирая на то, что до двух последних аэропортов им придется добираться довольно долго.
Предпочтительней в данной ситуации было отправиться на машине, хотя это и наиболее трудный способ передвижения. В этом случае им пришлось бы отправиться на север в Югославию — страну, в четыре раза превосходящую Грецию по площади, затем одолеть горные массивы северной Италии и, наконец, через Францию — на остров близ Лазурного берега, принадлежащий сестре Рейчел.
Конечно, лучше всего было бы отправиться по морю. Даже такой всемогущий человек, как Пападрополис, не в силах расставить своих людей во всех портах Греции, хотя находящиеся близ Афин наверняка взяты им под контроль, точно так же, как и железнодорожные вокзалы. Поэтому Савидж, Акира и Рейчел отправились в Патрай, находящийся от них в четырех часах езды на западном побережье Греции. Там они подумали было о том, чтобы договориться с местным рыбаком насчет переправки их в Италию. Но усомнились в надежности этого способа. Не предпочтет ли этот рыбак сдать их властям, нежели нарушить международное законодательство. Легальный выезд представлялся им более безопасным.
— Все равно я настроен скептически, — заявил Акира. Было восемь вечера. Он стоял вместе с Савиджем и Рейчел в темной аллее рядом с ярко освещенной пароходной кассой возле причала и осматривал поток машин и пешеходов. — Конечно, рыбацкий баркас лучше, чем автомобиль, но значительно медленнее, чем самолет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.