Иори Фудзивара - Зонтик для террориста Страница 50
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Иори Фудзивара
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 51
- Добавлено: 2018-12-19 16:31:13
Иори Фудзивара - Зонтик для террориста краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иори Фудзивара - Зонтик для террориста» бесплатно полную версию:Иори Фудзивара (1948–2007) — признанный мастер современного японского детектива, лауреат множества премий. Окончив в 1973 году Токийский университет по специальности «французская литература», автор уже знакомого российскому читателю бестселлера «Тьма на ладони» до самой смерти работал в рекламной корпорации «Дэнцу». Дотошность Хейли, грустная ирония Чандлера, мистицизм Мураками и персонажи в духе фильмов Такэси Китано принесли Фудзиваре бешеную популярность. И вот наконец на русском языке выходит, пожалуй, самый известный его роман — «Зонтик для террориста». Удостоенная как премии Эдогавы Рампо (высшая японская награда в жанре детектива), так и престижной литературной премии Наоки, книга разошлась тиражом свыше миллиона экземпляров.Герой этого романа — бармен в крошечной пивной и алкоголик со стажем — случайно оказывается свидетелем террористического акта в центральном парке Токио. Среди многочисленных жертв взрыва — начальник управления по борьбе с терроризмом, а также лучший друг и бывшая возлюбленная нашего героя, с которыми он не виделся четверть века, со времен студенческих волнений конца 60-х. Все эти годы он хотел убежать от прошлого и скрытых в нем тайн, но теперь оно настигло его само и закружило кровавым водоворотом, в котором сплелись интересы якудзы, террористические замыслы, месть за преданную дружбу и большие деньги…Фудзивара — отличный психологический детективщик, эдакий японский Чандлер. Очень яркая вербальная подача рассказчика от первого лица. Но главный его «конек», пожалуй, в том, как виртуозно он водит читателя за нос. Главный герой любого романа Фудзивары — в какой-то степени изгой, выпавший из «классической» жизни по правилам японского общества. В начале книги мы знакомимся с этим героем и пытаемся жить в его шкуре по одним правилам игры, но к финалу наше представление о нем резко меняется, да и сама «игра» — окружающая реальность выворачивается наизнанку. Иначе говоря, мы имеем дело с некими психологическими оборотнями, которые обитают в постоянно меняющемся мире.Дмитрий КоваленинНа книжных прилавках России взошла новая японская литературная звезда — Иори Фудзивара. Успех его романов предопределен. В книгах Фудзивары особое понимание чести, нравственных норм, внутрисемейных и корпоративных отношений. И они очень ложатся на русское восприятие Японии как страны, где «понятия» важнее закона и здравого смысла. У нас ведь практически то же самое. И еще: главные герои Фудзивары ужасно много пьют. Пиво, саке, виски и все, что им наливают. Это такое русское экстремальное пьянство, во время которого можно горы своротить…Российская газета(о романе Иори Фудзивары «Тьма на ладони»)
Иори Фудзивара - Зонтик для террориста читать онлайн бесплатно
17
В конце 60-х — начале 70-х годов XX в. в Японии, как и во многих других странах, прокатилась волна студенческих волнений. Студенты свыше ста университетов выступали против войны во Вьетнаме, возобновления японо-американского договора безопасности, повышения платы за обучение, а также против буржуазной идеологии общества. Они выходили на митинги, срывали занятия, баррикадировали учебные здания. В ряде университетов были отменены вступительные экзамены. Среди многих студентов были популярны социалистические и коммунистические идеи.
18
«The Golden Cups» — японская рок-группа, популярная в конце 60-х годов.
19
Лекционный корпус Ясуда — символ Токийского университета. В январе 1969 г. был захвачен активистами студенческих волнений, а затем отбит полицейскими отрядами, применившими водяные пушки.
20
«Ox» — популярная японская рок-группа конца 60-х годов.
21
Имеются в виду так называемые отели любви с почасовой оплатой.
22
Хонго, Комаба — районы Токио, где находятся кампусы Токийского университета.
23
Всеуниверситетский объединенный фронт (Дзэнкёто) — организация студенческого движения, созданная в университетах Японии в 1968 г., во время студенческих волнений.
24
«Барусан» — средство от тараканов и прочих насекомых.
25
Университет Досися — крупный частный университет в Киото.
26
Окономияки — японское национальное блюдо, букв.: «пожарено на ваш вкус», лепешка, или, как ее иногда называют, японская пицца, с овощами, курицей и другими ингредиентами по вкусу, посыпается стружкой из сушеного тунца и сушеными водорослями, подается со специальным соусом. Часто сами клиенты жарят окономияки на металлической плите, тэппане.
27
Канто — крупный экономический регион Японии, на востоке острова Хонсю, в него входят Токио, Ибараки, Тиба и др. префектуры. Кансай — крупный экономический регион на западе Японии, в него входят Осака, Киото, Нара, Кобэ и проч. Канто и Кансай отличаются диалектами, кулинарными пристрастиями, характером и манерой поведения жителей.
28
Сибуя — крупный район Токио, популярный среди молодежи, где много модных магазинов, кинотеатров и проч. Икэбукуро — крупный торговый район Токио.
29
Комагомэ — тихий район Токио, находящийся достаточно близко от Икэбукуро.
30
Сиина-тё — квартал в районе Икэбукуро, рядом с вокзалом Икэбукуро.
31
Танка — букв.: короткая песня. Пятистишия традиционной японской поэзии, состоящие из 31 слога: 5 + 7 + 5 + 7 + 7.
32
Тохоку — северный район Японии.
33
«Бунгэйдза» — популярный кинотеатр в районе Икэбукуро.
34
«Тоэй» — крупная японская кинокомпания.
35
Кодзи Цуруда, Кэн Такакура, Дзюнко Фудзи — имена известных японских актеров, популярных в 60—70-е годы.
36
Хаконэ — лесной вулканический район в префектуре Канагава, известный красивыми пейзажами и горячими источниками, входит в национальный парк «Фудзи—Хаконэ—Идзу».
37
Лесной океан — крупный лесной массив Аокигахара, площадью тридцать квадратных километров, напоминающий океан.
38
Коулмен Орнетт (р. в 1930) — известный американский джазовый саксофонист, виртуоз фри-джаза.
39
«Голден серкл» — название джазового клуба в Стокгольме, где трио Орнетта Коулмена в 1965 г. записало двойной концертный диск «В „Голден серкл“».
40
«Тик-так» («Харахара токэй») — журнал, издавался в 70-е годы XX в. ультралевой японской организацией «Антияпонский вооруженный фронт Восточной Азии», содержал конкретные инструкции по изготовлению бомб.
41
Ханэда — международный аэропорт в префектуре Токио.
42
Японская Красная Армия (или Объединенная Красная Армия) — международная террористическая троцкистская группировка. Стала известна в начале 70-х годов XX в. рядом терактов: захваты авиалайнеров и заложников, штурм посольства Франции в Гааге и др.
43
Первый случай захвата самолета в Японии. 31 марта 1970 года девять студентов, представителей японской террористической группировки Красная Армия, захватили пассажирский самолет «Ёдо», угнали его в Южную Корею и, отпустив заложников, эмигрировали в КНДР.
44
В канун Рождества постовой в Синдзюку обнаружил пакет с маленькой рождественской елкой. Когда он попытался развернуть его, раздался взрыв. Постовому оторвало ногу, пострадали одиннадцать прохожих. В связи со взрывом были арестованы члены террористической группы «Черный ад».
45
Уличные люди (англ.).
46
Ёкомидзо Сэйси (1902–1981) — известный автор детективных романов.
47
«Джей Уэйв» — токийская музыкальная радиостанция в FM-диапазоне.
48
«Джей Ар» — группа железнодорожных компаний, образованная в 1984 г. в результате приватизации Японских национальных железных дорог, контролирует около 2/3 всей сети железных дорог Японии.
49
Специализированные издания. «Никкэй рюкю» — газета издательского дома «Никкэй-симбунся», посвященная финансовым вопросам. «Никкан когё симбун» — ежедневная газета, посвященная вопросам промышленности.
50
Ватаси — нейтрально-вежливое местоимение первого лица. Якудза обычно употребляют более грубое «боку» или «орэ».
51
«Ларк» — американские сигареты компании «Филип Моррис», дороже сигарет японского производства.
52
Роппонги — район увеселительных заведений и роскошных небоскребов.
53
Токийская фондовая биржа (ТФБ) состоит из двух секций. В первую входят крупные компании, во вторую — компании средней величины. В ТФБ принимаются только компании с оплаченным капиталом не менее 1 млрд. иен, просуществовавшие как акционерные компании не менее трех лет.
54
Никкэй — японский биржевой индекс.
55
Кабуто-тё — район Токио, где расположена Токийская фондовая биржа.
56
«Хансин» — сокращенное название известной бейсбольной команды «Хансин Тайгерз» («Тигры Хансин»), входящей в Центральную лигу. Хансин — район Осаки и Кобэ.
57
«Гиганты» (или «Кёдзин») — сокращенное название известной бейсбольной команды «Йомиури дзяианц» («Гиганты Йомиури»), входящей в Центральную лигу.
58
Кэндо — один из традиционных видов японских боевых искусств, фехтование на мечах.
59
Патинко — распространенный в Японии вид игровых автоматов, разновидность пинбола, единственный разрешенный вид игры на деньги.
60
По японской погребальной традиции после кремации родственники собирают палочками фрагменты костей и пепел в урну.
61
Тэмпура — блюдо традиционной японской кухни. Рыба, креветки, овощи в кляре.
62
«Degable Planets» — американская рэп-группа, популярная в начале 90-х годов.
63
Акихабара — район Токио, где сосредоточены магазины, торгующие радиоэлектроникой.
64
Акита — префектура на севере Японии.
65
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.