Nemesis - Я Лорд Вольдеморт Страница 47
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Nemesis
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 62
- Добавлено: 2019-02-15 11:23:36
Nemesis - Я Лорд Вольдеморт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Nemesis - Я Лорд Вольдеморт» бесплатно полную версию:Оригинал на www.fanfiction.netЭто был обычный день. Воздух был холодным, и многочисленные облака напоминали хлопья овсянки в ледяном сером небе. Должен был пойти снег, но влажность была слишком низкой. Том мог почти чувствовать засуху, пока дышал резко через рот, и это было очень неприятное чувство. Он натянул ещё один легкий свитер на себя, чтобы унять дрожь, бьющую его с головы до пальцев ног. Его дыхание, превращалось в пар, смешиваясь с Лондонским туманом. Прошел час с тех пор, как закончились последние уроки, и приютские сироты высыпали на улицу, чтобы высвободить всю накопившуюся энергию…© 2002–2004. Народный перевод Гарри Поттера. Официальное Зеркало
Nemesis - Я Лорд Вольдеморт читать онлайн бесплатно
Том повторил своё алиби, стараясь говорить медленно, чтобы не допустить в своём рассказе никаких ошибок. Когда он закончил, Рубеус злобно смотрел сквозь него, а два учителя горячо шептались между собой. Мистер Кларенс задумчиво переводил взгляд с Тома на Рубеуса, с выражением растерянности на лице.
— Так вы говорите, он напал на десятерых человек, Армандо? — медленно спросил он Диппета.
Диппет оторвался от обсуждения аргументов и живо кивнул:
— Да, и один из них умер.
Министр Магии закусил губу и снова взглянул на Рубеуса.
— Но он всего лишь мальчик, — вздохнул мистер Кларенс. — Просто ребёнок, Армандо. Вы действительно думаете, что Азкабан это правильный выбор?
Глаза Тома расширились, и он оглянулся на Рубеуса, с трудом сдерживая свои нервы. Рубеус окинул его горьким взглядом.
— Да, я действительно думаю… — начал было Диппет, но Дамблдор остановил его взглядом.
— Не отправляйте его в Азкабан! — тон Тома был настолько резким и повелительным, что все подскочили. — Я уже говорил вам, он не хотел никого убить. Он не виноват. Вся его вина состоит в том, что он приютил этого монстра.
Что-то промелькнуло на лице Рубеуса, смесь благодарности и злости.
— Значит, ты хочешь сказать, что он не должен нести ответственности за свои действия? — нахмурился Диппет.
— А что, человек должен нести полное наказание за преступление, которое совершил наполовину? — просто спросил Том. Рубеус поморщился и отвернулся к окну, с негодованием в глазах.
— Я не подпишу его помещение в Азкабан, — через минуту проговорил мистер Кларенс. — Моё решение — исключить его из школы и всё. Я согласен с мистером Риддлом.
Том облегчённо вздохнул. Не важно, что теперь будет, главное, что грех за потерю души Рубеуса ему не грозит. Он рассеянно наблюдал, как Министр Магии покидал комнату, а затем ещё раз перевёл взгляд на двух профессоров. Они тихо совещались, каждые несколько секунд поглядывая или на Рубеуса, или на Тома. Наконец они закончили говорить. Диппет повернулся к Рубеусу.
— С этого момента вы официально исключены из Школы Колдовства и Волшебства Хогвартс, — злобно проговорил он. — Позже мы уладим соответствующие формальности. Но, против моего желания, Профессор Дамблдор попросил, чтобы вы остались в Хогвартсе. Он договорится с Огг, чтобы вы стали следующим Хранителем Ключей.
Рубеус наклонил голову, и, прежде чем снова посмотреть на Диппета, медленно окинул Тома тусклым взглядом.
— Ладно, — вздохнул он. — Значится, я всё ж таки остаюсь в Хогвартсе, — с сомнением проговорил он. — Тогда, наверно, вам нужна моя волшебная палочка.
— Верно. Эта процедура произойдёт за ужином, перед всей школой, этим вечером.
Том хотел было запротестовать, но Дамблдор остановил его. Диппет продолжил:
— Наслаждайтесь вашими последними тремя часами в качестве ученика Хогвартса, мистер Хагрид, — хмуро произнёс он. — Возвращайтесь в мой кабинет.
Рубеус тяжело вздохнул, сложил руки на груди и, сутулясь, вышел из комнаты, стараясь выглядеть значительно меньше, чем на самом деле.
Диппет самодовольно улыбнулся, притворяясь, как будто это всё просто пустяк.
— Что скажете, мистер Риддл? — Любезно спросил он.
Том сузил глаза.
— А не думаете ли вы, что это достаточно нехорошо — исключить его? — сказал он мягко. Дамблдор пронзил его взглядом, пытаясь заставить замолчать, но Том проигнорировал его. — При всём к нему отношении, сэр, не слишком ли это… жестоко… выставить его так перед всей школой?
Диппет одарил Тома одной из тех противных снисходительных улыбок, которыми взрослые вознаграждают детей, за то, что те не достаточно умны.
— Том, возможно, вы не понимаете, что именно сделал мистер Хагрид. Он держал у себя запрещенное существо, которое напало на девять студентов и умертвило десятого, не говоря уже о физическом нападении на вас самого, — его тон был спокойным и снисходительным, словно он объяснял, что один плюс один будет два.
Если бы Диппет был лет на семьдесят моложе и не такой сильный колдун, Том придушил бы его.
— И? — только спросил он тихо.
— И, мистер Риддл, он заслуживает унижения, как части своего наказания, — Диппет позволил себе дружелюбную улыбку, это был его обычный метод, — знаете, Том, вы сделали великую вещь — поймали Хозяина монстра, и всё прочее.
Том не был уверен, как нужно реагировать. Дамблодор кашлянул.
— Но, я думаю, вы хорошо понимаете, что если хоть слово об этом вылетит из этой комнаты, толпа родителей будет ломиться в мои двери, требуя ответить, как я мог позволить убийце так легко отделаться…
— …поэтому держи рот на замке, — услужливо закончил за него Том. — А по какой причине я должен это делать?
Это была в точности именно та реакция, которую ждал от него Диипет.
— Возможно, — медленно сказал он, — Специальная Награда за Особые Заслуги перед Школой и последующее гарантированное поступление в престижную аспирантуру Магии. Достаточно?
Тому хотелось ядовито поинтересоваться, все ли проблемы Диппета решаются с помощью Специальных Наград. И как же он хотел втоптать Диппета в грязь и высказать ему всё, что он думает. Диппет заслуживал, чтобы ему хорошенько подпортили репутацию за унижение, которое он приготовил для Рубеуса. Это была бы отличная ситуация «око за око». Тем не менее, он рассудил, что мог бы использовать её для поступления в аспирантуру; да и его Доброе Имя пока могло бы ему пригодиться. Он разрывался между двумя самыми большими ценностями — жаждой мести и желанием воспользоваться предложенной наградой. Через несколько мгновений, корысть победила садизм.
— Я думаю, да, — кивнул Том.
Диппет радостно потёр руки.
— Отлично, — тепло сказал он, — мадам Виола скажет мне, что вы сможете посетить ужин сегодня вечером, и мы сделаем небольшое заявление. Поздравляю с Наградой, Том.
Том выдавил из себя «благодарю вас» и принялся тщательно изучать клетчатый рисунок на одеяле. Чувствуя, что Том больше не в настроении говорить, Диппет неловко кивнул и бочком вышел.
Том явно избегал смотреть Дамблдору в глаза, и, тем не менее, какая-то часть его отчаянно желала знать, верит ему учитель или нет. Том испуганно взглянул на Дамблдора и увидел, что Профессор пристально смотрит на него, несомненно, о чём-то размышляя.
— Вы не верите мне, да? — тихо спросил Том. Дамблдор оторвался от своих мыслей и некоторое время рассеяно моргал.
— В твоей истории нет недостатков, — медленно проговорил он, — Кроме, конечно, того, что совершенно невозможно, чтобы Рубеус Хагрид был Наследником Слитерина.
Том заставил себя с любопытством нахмуриться.
— Но вы же не хотите сказать, что действительно верите этим старым россказням? Я подозреваю, что он просто нашёл в лесу какое-то существо и решил приручить его.
Дамблдор устало посмотрел на Тома.
— Веришь или нет, Том, но я верю в эти старые россказни, — тихо сказал он. Он сомневался. — Том, если тебе когда-нибудь нужно будет поговорить о чём-нибудь — о чём угодно — ты знаешь, где мой кабинет. Даже если просто почувствуешь, что у тебя в душе много чего накопилось, и ты захочешь поговорить с кем-нибудь, возможно, я смогу помочь.
— Э… хорошо, — нервно сказал Том. — Ничего, если теперь я посплю немного, Профессор?
Дамблдор неопределённо кивнул.
— Я попрошу мадам Виолу разбудить тебя на обед, — рассеянно сказал он, — Спокойного дня, Том.
С этими словами Дамблдор покинул комнату, исчезнув в вихре синего плаща.
Том откинулся на подушку, тяжело вздыхая. Ему потребовались добрые полчаса, чтобы хоть немного отключиться.
* * *Примерно тремя часами позже Том сидел в Большом Зале, в полной депрессии уставившись на тёмно-зелёную скатерть. Мадам Виола залечила его раны наилучшим образом, и всё что осталось — это идущий через его лоб тонкий зубчатый порез, почти полностью закрытый густой чёрной чёлкой. Его друзья, Слитеринцы, сидели вокруг, совершенно не подозревая, что происходит. А ведь, несомненно, что-то происходило — жужжание голосов, перешептывающихся о чём-то, имевшим место, облетало Большой Зал, но было совершенно очевидно, что никто и понятия не имел, что именно случилось.
Когда все, наконец, уселись, двери на противоположной стороне зала распахнулись, и из них важно вышел Диппет. Он взмахнул своей палочкой, чтобы магически усилить свой скрипучий голос, затем прошествовал в самый центр, за пустой учительский стол.
— Добрый вечер! — прогремел он. Болтовня моментально прекратилась. — Как вы все хорошо знаете, Бог троицу любит. И в эти тридцать шесть часов произошли три замечательных события. К сожалению, смерть Миртл не может быть одним из них, — Том услышал, как кто-то захихикал. Он вздрогнул. — Итак, первое событие, — продолжил Диппет, — профессор Чапман приготовил Зелье из Мандрагоры и ученики, подвергшиеся Окаменению снова с нами!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.