Белль. Очаровательный подарок - Элли О'Райан Страница 6

Тут можно читать бесплатно Белль. Очаровательный подарок - Элли О'Райан. Жанр: Детская литература / Детские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Белль. Очаровательный подарок - Элли О'Райан

Белль. Очаровательный подарок - Элли О'Райан краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Белль. Очаровательный подарок - Элли О'Райан» бесплатно полную версию:

День зимнего солнцестояния не за горами! Замок Чудовища скоро засияет в блеске праздника. Вкусные пирожные, незабываемый шоколадный торт, удивительные гирлянды, весёлые танцы… Белль не может дождаться волшебного вечера. Выбирая украшения, девушка вспоминает, какой чудесный серебряный браслет однажды подарил ей отец. Вот бы снова надеть его! Жители замка хотят обрадовать Белль и решают смастерить для неё похожий подарок. Чтобы успеть в срок, каждый должен выполнить свою часть работы. Но крошка Чип слишком занят помощью другим… Получится ли у друзей всё успеть и устроить сюрприз для Белль?

Белль. Очаровательный подарок - Элли О'Райан читать онлайн бесплатно

Белль. Очаровательный подарок - Элли О'Райан - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элли О'Райан

что помог ему закончить его сюрприз, и подумал, что, может быть, и тебе пригожусь.

– А, ну что ж, в таком случае я рад, – признались каминные часы. – Мне не помешал бы помощник.

Когсворт сделал шаг в сторону, показывая Чипу длинную дорожку из листьев, которую он выложил драгоценными камнями.

– Я зашёл сюда, в оранжерею, чтобы вдохновиться, – объяснил он, – и вдохновение определённо меня посетило... но я выложил все растения до единого, кроме одного – остролиста! Посмотри на все эти листочки! Я даже сделал жёлудь из рубинов!

– Да, но ведь ты должен был выложить именно остролист, – напомнил ему Чип, – такой же, как был у Белль на том её браслете.

– Конечно, – вздохнул Когсворт. – Но здесь нет ни одного остролиста! А когда я вижу другие растения, то совсем забываю, как выглядит остролист – и каждый раз выкладываю что-то другое.

– На улице, рядом с фонтаном, растёт большой куст остролиста. Я могу принести тебе веточку, – предложил Чип.

– Чудесная идея! – вскричали часы.

Малыш тут же помчался к большим парадным дверям замка. Но по пути столкнулся с мамой.

– Куда это ты несёшься? – спросила миссис Поттс.

– На улицу, мама! – сказал Чип в воодушевлении. – Когсворту нужна веточка остролиста, чтобы сделать подвеску.

Миссис Поттс покачала головой.

– Земля у фонтана скована льдом. Там очень- очень скользко. Нет, мой дорогой, лучше найти другой способ помочь Когсворту.

– Но мама... – начал было он.

– Никаких «но», дорогой, – отрезала миссис Поттс.

Чип нахмурился, но лишь на минуту. Он точно знал две вещи: первая – другу нужна помощь, вторая – он не может ему помочь. Но что если кто-то другой пойдёт к фонтану?

Вдруг малыш услышал грохот. Он доносился из западного крыла... из места в замке, куда никому не разрешалось ходить. И это навело Чипа на мысль!

Он огляделся, чтобы убедиться, что никто за ним не следит, и запрыгал вверх по лестнице в сторону западного крыла.

«Я не буду заходить внутрь, – подумала чашечка. – Я просто подойду поближе и попрошу хозяина выйти ко мне».

Но как только Чип приблизился к западному крылу, он увидел, что тяжёлая дубовая дверь, ведущая туда, была закрыта. Он знал, что даже если кричать изо всех сил, Чудовище его вряд ли услышит. Поэтому малыш сделал глубокий вдох, подпрыгнул и толкнул дверь.

Он давил на створку, чтобы она открывалась как можно шире. Но звать Чудовище не пришлось – петли громко скрипнули и выдали нежданного гостя!

- Кто там? – зарычал хозяин, выскакивая из комнаты. – Кто посмел потревожить меня в западном крыле? Все знают, что вход сюда строго воспрещён! Убирайся!

– Простите меня, – в испуге прошептал Чип.

Когда Чудовище увидел, что это была всего лишь чашечка, его лицо смягчилось.

– Это ты прости, – сказал он примирительно, – мне не следовало так кричать. Я просто очень переживаю из-за заколдованной розы. Она увядает, а я совсем не хочу, чтобы случилось что-то неожиданное. Тогда лепестки станут опадать быстрее. Чем я могу помочь тебе, малыш?

– Когсворту нужна веточка остролиста, чтобы сделать подвеску, но мама не выпускает меня на улицу, потому что там скользко, – ответил Чип.

– Что ж, я могу принести её, – Чудовище кивнул, и они вместе стали спускаться по лестнице. – Мне не помешает прогуляться. Хороший способ немного отвлечься. И быть может, я тоже пойму, как закончить подвеску, над которой работаю.

– Вам нужна моя помощь? – спросила чашечка.

– Возможно, – признался хозяин. – Дело в том, что я никак не могу понять, как сделать так, чтобы подвеска была похожа именно на зимнюю розу. Надеюсь, лёд и снег на улице вдохновят меня.

– А у меня есть идея! – воскликнул Чип, когда Чудовище открыл парадную дверь замка.

Никто не ожидал увидеть за нею Белль!

– Я как раз повесила венок с той стороны. – радостно сообщила девушка. – А вы куда идёте?

– Мне нужно сорвать веточку остролиста для Когсворта, – ответил заколдованный принц, явно волнуясь, – но, думаю, снаружи будет слишком скользко, чтобы Чип мог ко мне присоединиться.

– Я могу пойти с тобой за компанию, если ты не против, – предложила Белль.

– О да, конечно, – ответил Чудовище, стараясь скрыть беспокойство.

Он тут же оглянулся на чашечку:

– Мы скоро вернёмся.

– Пока! – отозвался малыш, и дверь тут же закрылась перед ним.

А в следующее мгновение Чип бросился бежать в королевскую сокровищницу для выполнения очень важного задания!

Глава седьмая

Когда Чудовище и Белль вернулись с прогулки, девушка принялась за последние приготовления к торжеству.

– О боже мой! – воскликнула миссис Поттс, когда вешалка расчёсывала прекрасные волосы Белль. – Только взгляните, сколько на вас снежинок!

– Ничего, волосы скоро высохнут, – отозвалась мадам де Гардероб. – Дорогая, вы уже решили, какую причёску хотите сегодня вечером?

– Я подумала, может собрать волосы с боков в пучок, а остальные оставить распущенными, – предложила Белль. – Что скажете?

– Как элегантно! – воскликнула служанка.

Белль сидела неподвижно, пока вешалка укладывала ей волосы в причёску. Тем временем миссис Поттс вытащила из шкафа туфли, а мадам де Гардероб убедилась в том, что платье девушки как следует отглажено. Вдруг лёгкий вздох заставил старшую служанку поднять глаза.

– Всё в порядке, моя дорогая? – спросила она.

Девушка постаралась улыбнуться:

– Ах, да. Просто задумалась... об отце. Как бы мне хотелось, чтобы сегодня он смог оказаться здесь. Думаю, он бы отлично провёл время на балу.

– Ну, конечно, дорогая, – отозвалась миссис Поттс. – И я уверена, он бы очень вами гордился. Никакого бала и в помине бы не было, если бы не вы! Но вы напомнили мне о парочке незаконченных дел... Я скоро вернусь, если вдруг буду нужна.

– Благодарю вас, миссис Поттс, – ласково ответила девушка.

Кухарка знала, что они не могут позвать старого изобретателя на бал. Никому, кроме слуг, нельзя было входить во владения заколдованного принца. Время поджимало, и нужно было преподнести Белль новый браслет. Миссис Поттс надеялась, что он поможет девушке понять, как дорога она стала всем обитателям замка.

А тем временем Чудовище вошёл в оранжерею, держа в руках веточку остролиста.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.