Фиона Келли - Фальшивый лорд Страница 19

Тут можно читать бесплатно Фиона Келли - Фальшивый лорд. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фиона Келли - Фальшивый лорд

Фиона Келли - Фальшивый лорд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиона Келли - Фальшивый лорд» бесплатно полную версию:
Недолго довелось симпатичному школьному сторожу радоваться несказанной удаче: когда он возвращался домой с выигранным в лотерею телевизором, на него напали неизвестные и так отделали, что бедняга очутился на больничной койке. Казалось бы, налицо типичное ограбление, но Детективный клуб в составе Холли, Трейси и Белинды думает иначе. Ведь грабители вряд ли стали бы избивать свою жертву, рискуя, что та уронит и разобьет ценную ношу. Значит, преступникам было нужно что-то другое, но что? Кому мог встать поперек дороги безобидный сторож? День и ночь ломают подруги головы над этой загадкой, и вот однажды неведомый голос назначает им встречу в сумерках…

Фиона Келли - Фальшивый лорд читать онлайн бесплатно

Фиона Келли - Фальшивый лорд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фиона Келли

Лэкстон-Лодж оказался массивной постройкой, стоявшей на сравнительно небольшом клочке земли. Он не шел ни в какое сравнение с обширной территорией аббатства Вудфри. Он располагался на пригорке, окруженный двухметровой каменной стеной.

— Что будем делать дальше? — все еще не отдышавшись, спросила Белинда.

Холли показала пальцем на угол участка, граничивший с лесом.

— Едем туда! — распорядилась она. — Там мы сможем незаметно перелезть через стену.

— Перелезть? Я-то думала, что мы просто приехали посмотреть на дом, — сказала Трейси.

— Чем ближе мы на него посмотрим, тем лучше, — усмехнулась Холли.

Спрятав велосипеды в кустах, они прошли вдоль стены и укрылись в лесу.

Белинда смерила глазами двухметровую стену.

— Да уж, гений ты наш, — сказала она Холли. — Как же мы туда перелезем?

— Встань на колени, — ответила Холли.

— Я-то думала, что мы перелезем через нее, а не подлезем! — фыркнула Белинда.

— Делай, что я говорю, и ты увидишь, что будет.

Белинда встала на колени возле стены. В следующий момент Трейси оказалась на ее спине.

— Ой! Слезь! Что ты делаешь? — закричала Белинда.

— Тссс! — прошипела Холли. — Ты нас всех выдашь! Что ты видишь?

— Ничего! — прошипела Белинда.

— Не ты!

— Одно я знаю точно, — крикнула вниз Трейси. — Там Дэн О’Грэди. Я вижу его микрик.

— Тут нет ничего удивительного, — возразила Холли. — В конце концов, он ведь работает на лорда Балларда.

— Ты собираешься слезать с моей спины?

— Тихо! Не шевелись!

— «Роллс» ты видишь? — спросила Холли.

— Нет, — ответила Трейси. — Больше ничего нет. И ни души. Пошли.

Трейси вскарабкалась на верх стены и протянула вниз руку, помогая Холли.

— Ой! Тебя еще не хватало, — проныла Белинда. — Знаешь, я тебе не ступенька.

— Хватит стонать! — сказала ей Трейси. — Хватайся за наши руки.

Белинда послушалась и через мгновение почувствовала, как ее втянули на верх стены и спустили по другую ее сторону. Холли и Трейси спрыгнули вслед за ней.

В Лэкстон-Лодже явно никто не жил много лет. Или, по крайней мере, если и жил, то не приводил в порядок сад. Прежние лужайки превратились в луга — она заросли тимофеевкой и лебедой.

— Настоящие джунгли, — фыркнула Белинда. — Совсем хозяева не занимаются.

— Должно быть, пока приводят в порядок дом, — сказала Холли. — Впрочем, нам это на руку. Чем выше трава, тем лучше. Пригибайтесь пониже, и нас никто не увидит.

— Это не на пользу моей аллергии! — пожаловалась Белинда. — Сегодня я как раз забыла принять таблетку.

Девочки проползли метров пятьдесят к дому. Оставалось примерно столько же, когда они услышали шум автомобильного мотора.

— Возможно, мимо проедет, — сказала Холли.

— Кажется, нет, — возразила Трейси. — Слишком близко.

Трейси оказалась права. Серебристо-серый «Роллс-Ройс» показался в воротах и поехал на стоянку машин, расположенную за домом.

— Что будем теперь делать? — прошипела Белинда.

— Пригнись! — прошептала Холли. — И лежи тихо.

«Роллс-Ройс» с хрустом остановился на посыпанной гравием дорожке. Мотор затих. Щелкнули дверцы. Трейси немного опередила подруг и сумела спрятаться за маленьким кустом. Холли тихонько подползла к ней. Там они могли поднять голову и наблюдать за происходящим. Из машины вышли трое.

— Кого я вижу! — засмеялся один из мужчин. — Дэн О’Грэди!

— Приехал навестить его светлость! — в том же тоне поддержала его женщина.

— Ему не понравится, если он услышит, как вы смеетесь над ним! — предупредил третий голос.

Девочки немедленно узнали его. Они слышали его и раньше много раз. Это был Джеймс Хопкирк.

Первый мужчина повернулся к ним лицом. Это оказался Томпсон, шофер. Женщина все еще находилась за его спиной.

— Дэна О’Грэди я не боюсь! — заявил Томпсон.

— Не боишься? Зато при Гарри и пикнуть не смеешь! — засмеялась женщина.

Холли двинула подругу в ребра.

— Слышала? — прошептала она. — Гарри!

Трейси кивнула, однако она сосредоточилась на пассажирах «Роллс-Ройса». Они шли к дому. Трейси и Холли все еще не видели лица женщины.

— Оглянись! — пробормотала Трейси.

— Кажется, я сейчас чихну! — раздался из высокой травы сдавленный голос.

— Зажми нос! — прошипела Холли.

Но было уже поздно. Сдерживаемый чих Белинды рикошетом отлетел к дому.

Хопкирк, Томпсон и женщина разом повернулись на звук.

— Что это было? — спросила женщина.

— Какая-нибудь птица или что-то в этом роде! — ответил Томпсон. — Здесь всегда полно странных звуков. Это вам не город.

Он повернулся и открыл дверь дома. Хопкирк и женщина последовали за ним. Дверь захлопнулась.

— Извините! — прошептала Белинда. — Я ничего не могла поделать. Моя аллергия!

Однако ни Трейси, ни Холли не обратили на нее внимания.

— Ты ее видела? — спросила Холли.

Трейси кивнула.

— Точно она — женщина из магазина.

— А также женщина, стоявшая возле «Георга и дракона». Значит, они нас подставили.

— И еще они работают с Гарри! — сказала Белинда.

— А мы все хорошо знаем, что собой представляет Гарри, верно? — сумрачно добавила Холли.

ГЛАВА XII.

Звонок незнакомки

— Когда Белинда чихнула, я решила, что мы пропали, — сказала Трейси.

Холли, Трейси и Белинда снова перебрались через стену и лежали на траве под деревьями, радуясь своему избавлению.

— Я ничего не могла с собой поделать, — Белинда шмыгнула носом. — И вообще, сейчас это уже не имеет значения. Главное, мы разузнали про Гарри Оуэна.

— А что мы, собственно говоря, выяснили? — спросила Трейси.

— Как что? Неужели не ясно? — возмутилась Белинда. — Он сбежал из тюрьмы и объединился с Хопкирком, Томпсоном и той женщиной, чтобы отомстить нам.

— По-моему, Белинда права, — поддержала ее Холли.

— Постойте-ка минутку! — воскликнула Трейси. — Откуда мы знаем, что тот Гарри, о котором они говорили между собой, и есть Гарри Оуэн? Ведь имя это достаточно распространенное. Согласны?

— Ой, ладно тебе придираться! — отмахнулась Белинда. — Оуэн сбежал из тюрьмы. Вскоре после этого с нами происходят разные неприятности. В нападении на школьного сторожа участвовал человек по имени Гарри. И тут мы только что слышали про Гарри. Мало, что ли? А ты говоришь — совпадение.

— И все-таки совпадения случаются, и довольно часто, — возразила Трейси. — К тому же мы не знаем, что человек, которого они называют Гарри, с ними заодно. Сейчас мы можем точно сказать только то, что они знакомы с каким-то парнем по имени Гарри! Но это вовсе не означает, что он имеет отношение к их делишкам.

Холли вздохнула.

— Не хочется это признавать, но Трейси, пожалуй, права, — сказала она Белинде. — Мы слишком торопимся, делаем поспешные выводы без реальных фактов.

— Какие еще там факты! — фыркнула Белинда. — Иногда приходится полагаться на интуицию.

— Скажи это полицейским, — усмехнулась Трейси.

Белинда понимала, что Трейси права. Если они пойдут в полицию с тем, чем они сейчас располагают, их даже не станут слушать. С ними такое уже случалось, и не раз. В том-то и загвоздка.

Точно они знали лишь то, что женщина, которую они видели вместе с Хопкирком и Томпсоном, была той самой, что скандалила в бутике «Счастливый лоскут». Однако такие подлости не относятся к разряду преступлений. Кроме того, она походила по описаниям на особу, сообщившую про ожерелья в сумке Холли.

— Так поступают и сотни других, — возразила Трейси. — Важнее вот что — как мог кто-то из них положить экзаменационные листки в шкафчик Белинды?

Все надолго замолчали. Слышалось лишь щебетанье птичек, да шмыгала носом от сенной лихорадки Белинда.

Молчание нарушила Холли.

— У нас пока еще нет ответов на много вопросов.

— Ты права, — согласилась Трейси.

— Куда же мы пойдем отсюда? — спросила Белинда.

Холли вскочила на ноги.

— Подсади меня, — велела она Трейси.

Трейси сцепила руки, и Холли поставила на них ногу. В следующий момент Холли уже заглядывала через верх стены.

— Она исчезла! — тихонько сообщила Холли.

— Кто?

— Машина Дэна О’Грэди.

Холли спрыгнула на землю.

— Давайте сходим к нему, — сказала она.

— К О’Грэди? — удивилась Трейси. — Зачем?

— Посуди сама! — объяснила Холли. — Мы знаем, что он не связан с ними. Это было очевидно из их отзывов о нем. И если кто-то может нам сообщить о том, что происходит в Лодже, так это он.

— Ну, не знаю… — Трейси неопределенно пожала плечами.

Белинда вскочила и зашагала к дороге.

— Я знаю! — заявила она. — Пошли!

— Что это такое? — удивился Дэн О’Грэди, открыв дверь. — Делегация, приглашающая меня вступить в велосипедную секцию Детективного клуба?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.