Фиона Келли - Фальшивый лорд Страница 20
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Фиона Келли
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 26
- Добавлено: 2019-02-08 10:48:07
Фиона Келли - Фальшивый лорд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиона Келли - Фальшивый лорд» бесплатно полную версию:Недолго довелось симпатичному школьному сторожу радоваться несказанной удаче: когда он возвращался домой с выигранным в лотерею телевизором, на него напали неизвестные и так отделали, что бедняга очутился на больничной койке. Казалось бы, налицо типичное ограбление, но Детективный клуб в составе Холли, Трейси и Белинды думает иначе. Ведь грабители вряд ли стали бы избивать свою жертву, рискуя, что та уронит и разобьет ценную ношу. Значит, преступникам было нужно что-то другое, но что? Кому мог встать поперек дороги безобидный сторож? День и ночь ломают подруги головы над этой загадкой, и вот однажды неведомый голос назначает им встречу в сумерках…
Фиона Келли - Фальшивый лорд читать онлайн бесплатно
— Что это такое? — удивился Дэн О’Грэди, открыв дверь. — Делегация, приглашающая меня вступить в велосипедную секцию Детективного клуба?
— Можно с вами поговорить? — спросила Холли.
— Поговорить? — спросил школьный сторож. — Вот это по-нашему, по-ирландски. Заходите.
О’Грэди угостил их, как и в прошлый раз, лимонадом и печеньем, а потом сел напротив.
— Ну, так в чем же дело? — спросил он.
Холли набрала полную грудь воздуха и принялась посвящать О’Грэди в факты, которые они обнаружили после их последней встречи в кегельбане. Когда она закончила свой рассказ, школьный сторож нахмурился.
— Что-то не нравится мне все это, — сказал он. — Может, вам лучше обратиться в полицию?
— У нас еще недостаточно доказательств, — объяснила Холли.
О’Грэди кивнул, соглашаясь с ней.
— Вы, конечно, правы, в полиции вам просто рассмеются в лицо. Нет, вы напрасно тратите свое время. И дело не только в этом — вы отвлекаетесь от поиска тех негодяев, которые вам вредят. — Он допил лимонад. — И все-таки теперь вы по крайней мере знаете, что за всем стоит этот самый Хопкирк.
— Хопкирк! — выпалила Белинда. — А что вы скажете про Гарри Оуэна?
Сторож растерянно почесал в затылке.
— Что-то я, девчонки, совсем запутался. Напомните мне еще раз, кто такой этот самый Гарри Оуэн.
Вкратце Холли рассказала историю Оуэна.
— Конечно, он не такой идиот, чтобы возвращаться сюда, — сказал О’Грэди.
— Может, он и не вернулся, — заметила Белинда.
Ирландец хлопнул себя ладонью по лбу.
— Ну конечно! Как это я раньше не сообразил?
— Что?
— Вы ведь не знаете, каково полное имя его светлости?
— Не имеем представления.
— Лорд Гарольд Алджернон Баллард.
— Ну и что? — не поняла Белинда.
Однако Холли уже все сообразила.
— Когда та женщина сказала: «Ты не боишься Дэна О’Грэди, зато при Гарри и пикнуть не смеешь» — она имела в виду лорда Балларда! Да?
— Точно! Вы все правильно поняли! — ответил ей ирландец.
Члены Детективного клуба повесили носы. В их душах боролись разочарование и облегчение. Значит, Гарри Оуэн не участвует в охоте на них. Это означает, что опасность не так велика. Но это также говорит о том, что оборвалась еще одна ниточка.
Трейси пришла в себя первая.
— Тогда ладно! — сказала она. — Забудем про Оуэна! Имеются какие-нибудь предположения о том, кто подсунул экзаменационные листки в шкафчик Белинды?
О’Грэди наклонился вперед и оперся локтями о колени.
— Странно, что вы спрашиваете об этом только сейчас, — ответил он ей. — Я много над этим думал. В последние выходные в школе работали оформители, и я оставил для них открытым парадный вход.
— Значит, в школу мог войти кто-то посторонний! — воскликнула Белинда.
— Да, кто угодно, — подтвердил сторож. — И не только это. Например, из аббатства приезжал мистер Тэйлор.
— Зачем? Что он делал в школе? — спросила Холли
— Проверял, что делается для того, чтобы принять «Белую леди». Смотрел, где ее разместят. Проверял безопасность. Знаете, я случайно узнал, — продолжал О’Грэди, — что ключи от шкафа с экзаменационными бумагами хранятся в кабинете миссис Уильямс. А также главный ключ от ученических шкафчиков.
Белинда едва не расплескала свой лимонад.
— Вы имеете в виду, что это сделал мистер Тэйлор?!
— Ну, Белинда, я этого не говорил! — Сторож растерянно посмотрел на девочку. — Пожалуйста, не делай скоропалительных заключений. Зря я вообще заикнулся об этом.
— Ничего страшного! — Холли попыталась его успокоить. — Это всего лишь еще один факт, над которым мы поразмыслим.
— Постой-постой! — воскликнула Трейси. — Он находился в универмаге, когда тебе подсунули ожерелья. Ты его видела сама. Да и к нам относится не лучшим образом, верно?
— Не знаю, — ответила Холли. — Наша история становится все более и более запутанной.
— Куда ни глянешь, всюду подозреваемые! — сказал Дэн О’Грэди.
— Но веских доказательств у нас нет ни против кого, — вздохнула Холли. — Куда же нам двигаться?
Сторож подошел к окну и осторожно выглянул в него, словно желая убедиться, что его никто не подслушивает. Потом, удовлетворенный, повернулся к девочкам.
— Могу я кое-что предложить? — спросил он.
— Хоть у вас есть идеи, — буркнула Белинда. — Наши бесконечные тупики действуют мне на нервы.
— Позвольте мне переговорить с лордом Баллардом, — сказал О’Грэди. — В последнее время Томпсон совсем мне не нравится. А уже его сестра… видите, она снова появилась у него и пустилась во все тяжкие. Я-то надеялся, что она больше не появится, но не повезло. Итак, если вы позволите мне сообщить его светлости, что замышляет Томпсон, я могу предсказать с уверенностью, что в газетах появится объявление, приглашающее на работу нового шофера. И когда мы от них отделаемся, смею вас заверить, что все ваши неприятности закончатся. — Сторож окинул взглядом девочек, проверяя, какое впечатление произвели на Детективный клуб его слова. — Ну, что скажете?
Холли взглянула на подруг.
— Ну? — спросила она.
Трейси пожала плечами.
— Возможно, это лучшее, на что мы можем надеяться, — ответила она. — Раз уж нам не удается собрать более веские факты, с которыми можно пойти в полицию.
— Ну а что вы скажете насчет Хопкирка? — спросила Белинда.
— Я не сомневаюсь, что он храбрый только рядом с ними, — ответил О’Грэди. — Если исчезнут Томпсон и его сестра, он тоже притихнет.
— По-моему, предложение нормальное, — заявила Белинда.
— Делайте, как задумали! — одобрила Трейси.
— Я так и поступлю, — сказал ирландец. — Но только не сегодня и не завтра. Его светлость уезжает на несколько дней. Потом начнутся хлопоты с праздником и живыми картинами — его светлость ужасно увлекся этим. Не думаю, что он скажет мне спасибо, если я сообщу ему про Томпсона в эти дни. Вот когда все кончится — другое дело. Тем более что и ждать остается немного, всего лишь пару недель.
— Вы лучше его знаете, — согласилась Холли. — А у нас и так будет дел по горло. Плюс к этому нам можно не беспокоиться, что где-то поблизости бродит Гарри Оуэн.
— Конечно, нет! — рассмеялся Дэн О’Грэди. — Если хотите знать мое мнение, то этот самый Оуэн сейчас загорает на морском песочке где-нибудь в Испании и не вспоминает про Англию.
— Если так, то я надеюсь, что его хватит солнечный удар! — заявила Белинда.
На следующей неделе в школе «Винифред Боуэн-Дэвис» все кружилось и вертелось с лихорадочной быстротой. Во-первых, прошли годовые экзамены. Во-вторых, завершалась подготовка к грандиозному празднику, посвященному столетнему юбилею школы. И учителя, и школьники, и многие родители и члены попечительского совета занимались этим почти круглые сутки.
Холли часами просиживала за монитором компьютера в поисках наилучшего дизайна для юбилейного журнала. Стеффи Смит поручила разработку журнального макета своей «ассистентке».
— У меня слишком много возни с текстами, и на макет не остается времени, — заявила она Холли.
Впрочем, Холли прекрасно понимала: истинная причина кроется в том, что Стеффи плохо разбирается в сложной компьютерной программе, которой они пользовались. В душе она обрадовалась новому поручению. Пуская содержание журнала не во всем ей по вкусу, зато уж она приложит все силы, чтобы он хотя бы нормально выглядел. Правда, всякий раз, когда она показывала Стеффи новый вариант постраничного макета, «главный редактор» непременно демонстрировала свою власть и придиралась к каким-нибудь мелочам, требуя переделок. Это раздражало. Но время стремительно истекало, и рано или поздно Стеффи придется согласиться с дизайном.
Время истекало и для миссис Хейес, а подготовка к живым картинам шла по-прежнему хаотически. Ее планы были слишком амбициозными, а времени на репетиции оказывалось недостаточно. На горизонте замаячила реальная угроза провал, поэтому в течение этой последней недели нужно было во что бы то ни стало устранить все недоделки. Белинда и ее Мелдоун оказались самыми незначительными из ее проблем. Девочка научила Мелдоуна выполнять команду «ляг и умри» за пару занятий и теперь была уверена в полном успехе своего любимца.
Во вторник вечером окончательный и утвержденный макет журнала отправился в типографию. Всю среду Холли вычитывала верстку, проделав это для верности несколько раз. На следующее утро пачки журнала были доставлены в школу; их распаковали и приготовили к продаже. У Холли словно гора свалилась с плеч, и она наконец-то могла отправиться на поиски своих коллег по Детективному клубу.
Найти Белинду оказалось нетрудно. Передвижная клеть Мелдоуна находилась возле школы. Проходила одна из заключительных репетиций живых картин миссис Хейес. В первый раз «прокручивалось» абсолютно все — включая сцену «смерти» Мелдоуна.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.