Эмили Родда - Дело о говорящем попугае Страница 3
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Эмили Родда
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 17
- Добавлено: 2019-02-08 11:15:53
Эмили Родда - Дело о говорящем попугае краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эмили Родда - Дело о говорящем попугае» бесплатно полную версию:Смешно сказать: Лиз, Тому, Элмо, Санни, Ришель и Нику приходится разыскивать пропавшего попугая. Но когда за невинным поручением следуют анонимные звонки и письма с угрозами, закадычным друзьям из АО «Великолепная шестерка» становится не до смеха. В чем тут дело? Не в том ли, что хозяйка попугая владела картиной знаменитого художника, которую похитили? Неужели эти события — звенья одной цепи?..
Эмили Родда - Дело о говорящем попугае читать онлайн бесплатно
— Поговорю с Хонгом. Мы организуем показательные выступления. Еще можно принести пару батутов и давать малышам за два доллара на них прыгать. И хорошо бы продавать спорттовары, в спортивном магазине работают очень приятные люди, с ними можно договориться.
— Ну а ты, Ник? — спросила Лиз.
Планы Лиз и Санни натолкнули меня на мысль. У меня тоже были связи в Рейвен-Хилл.
— Уговорю Джейми Кристова из компьютерного центра убедить своего босса дать мне кое-какое оборудование и игры. Назначим входную плату, и дети будут играть.
— Великолепно! Отличная идея! — воскликнул Том.
Даже отдав львиную долю в фонд бассейна и поделившись с компьютерным центром, я сделаю кучу денег за два дня, начал я подсчитывать в уме. Дела шли на лад.
— А что ты думаешь, Ришель? — спросил Том.
— Двести долларов. Две чудесные блузки и юбка. Или одно из…
Все тяжело вздохнули.
— Забудь о конкурсе, Ришель. Придумай что-нибудь.
— Но я не могу думать ни о чем другом.
— Я знаю, это трудно, Ришель, — сказал Том. — Но постарайся, пораскинь мозгами. Давай, давай. Твори. Действуй по наитию.
Вдруг будто лампочка взорвалась в голове у Ришель. Ее глаза расширились.
— Я знаю, — с благоговейным вздохом произнесла она. — Меня только что осенило. Предсказание судьбы вместе с мадам Кларис. Уверена, она согласится, если я попрошу ее. Она говорила, что я очень чувствительна. Я бы могла ей ассистировать.
— В случае удачи она распилит тебя пополам, — сказал я.
— Не будь идиотом, Ник, — разозлилась Ришель. — Она этим не занимается.
— Странно. А мне показалось, что за деньги она сделает что угодно. Я спрошу у нее в понедельник.
— Ник Контеллис, ты нарываешься!
— Эй вы, кончайте ссориться, — вмешалась Лиз. — До ярмарки только две недели. Сейчас мы должны объединиться.
— Лиз, ты говоришь, как Дриск-Хаскелл, — сказал я. — Лучше будь начеку. Начальственный тон — это заразно.
Она взглянула на меня и вдруг нахмурилась.
— Заразно, говоришь? А как твое самочувствие, Ник? Ты страшно бледен. И под глазами круги. Вспомни, что говорила мадам Кларис.
— А меня беспокоит сыпь, — добавил Том, подойдя ближе. — Я бы испугался, будь у меня на шее такие голубовато-красные пятна.
Они думали, что я исчезну в ту же минуту. И угадали: я помчался в туалет посмотреть на себя в зеркало, но в последний момент оглянулся. Они покатывались со смеху.
Глава IV
ПРЕДСКАЗАНИЯ
В понедельник днем мы предстали перед мадам Кларис, чтобы предпринять первую попытку превращения ее разбомбленного участка в волшебный сад с картинки. Лиз сказала, что это непросто. Я счел задачу невыполнимой, Ришель же боялась обломать ногти.
Пока мы выдергивали сорняки и отпиливали сучья, Ришель, чтобы отдалить ужасный для ее ногтей момент, заговорила с мадам Кларис о павильоне Судьбы на ярмарке.
Идея пришлась мадам Кларис по душе. Еще бы, она сразу сообразила, что сможет заработать и даже заполучить новых клиентов.
Мадам Кларис направилась было обратно в дом, как вдруг резко развернулась и схватила Ришель за руку.
— У меня было видение, милочка. — Ее глаза расширились.
— Про меня? — в волнении взвизгнула Ришель.
Мадам Кларис погрузилась в задумчивость.
— Я вижу: тебя ждет несчастье. Оно связано… с пурпурным цветом и номером три.
Она взглянула на часы:
— Через минуту ко мне придет клиент. Лучше я пойду в дом.
Она улыбнулась и, похлопав Ришель по руке, поспешила прочь.
Ришель застыла на месте, щеки ее побледнели.
— Эй, Ришель, плюнь на нее, — сказал я. — Эта сумасшедшая старуха не знает, что говорит. Помнишь, она сказала, что я заражу кого-то? Но ведь этого не произошло?
— Пока нет. — И она попятилась от меня.
Остаток дня мы, словно рабы, пахали на участке мадам Кларис. И во вторник, и в среду. У меня ныло все тело. Четыре дня мы отдыхали, а в понедельник все началось сначала.
В среду стали заметны первые результаты. Теперь только половина участка выглядела разбомбленной. Остальная часть была похожа на выжженную пустыню.
Но мадам Кларис восторгалась, хлопая в ладоши:
— Как чудесно, когда мечты становятся явью!
Я видел, как все кивают и улыбаются, и вдруг понял, что и сам киваю и улыбаюсь. Мы становились похожи на мадам Кларис. Слегка фальшивую и слегка чокнутую, но полную заразительной энергии.
Казалось, она получает удовольствие от предсказаний. Впрочем, делала она это с умом: чаще всего пророчила то, что может случиться с каждым.
Во вторник она предсказала Лиз, что ее ждет большая удача, связанная с чем-то древним. Само собой, гадалка не уточнила, когда это произойдет. Может, когда Лиз стукнет сто восемь лет, она выиграет в какой-нибудь лотерее. Вот и сбудется предсказание мадам Кларис. Я же говорю: эта леди не дура.
В следующий понедельник мадам Кларис примчалась во дворик сообщить Тому, что его ждет неожиданное путешествие.
Том так опешил, что не знал, что и сказать.
— Какое? — только спросил он.
— Не знаю. Видение было нечетким. Знаю только, что путешествие будет коротким и совершенно неожиданным.
Услышав звонок очередного клиента, предсказательница заторопилась назад в дом. Нам было любопытно, кого она заманила в ловушку на этот раз. В маленькую комнату, где она гадала, нужно было идти мимо стеклянной двери, выходящей во дворик за домом.
— Смотрите! Не может быть! — взвизгнула Ришель.
Через стеклянные двери мы увидели мадам Кларис, которая вела маленькую старушку в пурпурном кардигане.
— Сначала она говорит, что пурпур принесет мне несчастье, а потом приводит в дом, где я нахожусь, людей в пурпурных одеждах, — захныкала Ришель.
— О Боже, Ришель, похоже, что у тебя уже случилось несчастье, — вздохнул Том, округлив черные как смоль глаза.
— Оставь ее в покое, Том! — приказала Лиз.
Зажав рот рукой, Ришель отпрянула от дома.
— Не дури, Ришель. Дай мне руку, если хочешь, — сказала Санни. Но Ришель не реагировала. Она пошла вглубь сада и села, съежившись, на камень. Ничто не могло заставить ее вернуться.
— Я сдаюсь! — врзмущенно фыркнула Санни, продолжая прерванную работу. — Ну и пусть остается там, пока бабка не уйдет.
И она принялась сердито выдергивать заросли вьюнка.
Прошло двадцать минут: старуха все не уходила, а Ришель не подавала признаков жизни.
Вдруг в сад через стеклянные двери явилась мадам Кларис собственной персоной и поманила нас к себе:
— Идите-ка сюда. Нужна ваша помощь.
Глава V
ПУРПУРНЫЙ КОШМАР
События приобретали неожиданный оборот. Мы все подошли к мадам Кларис. Кроме Ришель — она ни в чем не хотела принимать участия.
— Три дня назад моя клиентка мисс Бельведер, — начала мадам Кларис, указывая на дом, — потеряла своего попугая.
— Попугая? — хмыкнул Том.
— Да, какаду по имени Перси с зеленовато-желтым хохолком. Он живет у нее тридцать лет. Когда она вернулась однажды с прогулки, его не было. Она страшно расстроена, бедняжка.
— Он что, улетел? — участливо спросила Лиз.
— Нет, летать он не умеет. У него почти совсем нет перьев. Он прогуливается. На нем надет джемперок.
Том прыснул.
— Но он, говорит, даже стихи читает, — подчеркнула мадам Кларис, будто это имело какое-то значение. — Восхитительно, правда?
Мы вежливо кивнули.
— Я подумала, что вы сможете помочь, — сказала она. — Может, поищете попугая? Вы же расследовали массу преступлений.
Мне стало скучно. Расследование преступлений — это одно, а поиск лысых попугаев — совсем другое. У меня тоже есть своя гордость.
— Вам за это заплатят, — добавила мадам Кларис.
Тут я снова заинтересовался.
Мадам Кларис вытащила из кармана белого мышонка. Не настоящего, а войлочного — мягкого, с колокольчиком.
— Это одна из игрушек Перси. Когда я взяла ее в руки, то сразу все увидела: его украли. Я согласна с мисс Бельведер. Думаю, его держат взаперти где-то поблизости.
— Кому нужен какой-то старый попугай? — хмыкнул Том.
— Не знаю, — простерла руки мадам Кларис. — Я знаю тогда, когда чувствую.
— Если мисс Бельведер думает, что ее попугая украли, почему бы ей не заявить в полицию? — спросила Лиз.
— Полиция знает, но ничего не делает, — округлила глаза мадам Кларис. — Бедная леди в отчаянии.
Розыск потерянного попугая не станет вершиной детективной карьеры «Великолепной шестерки». Но бизнес есть бизнес.
— Полагаю, стоит попытаться, — сказал я. — Сходим за Ришель, а потом поговорим с мисс Бельведер.
Мадам Кларис радостно кивнула:
— Замечательно! Я знала, что вы поможете.
Затем, оглядев свой расчищенный полигон, кивнула опять.
— Как прекрасно идут дела! — просияв и захлопав в ладоши, воскликнула она. — Скоро у меня будет новый садик!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.