Роберт Стайн - Первое свидание Страница 3

Тут можно читать бесплатно Роберт Стайн - Первое свидание. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Стайн - Первое свидание

Роберт Стайн - Первое свидание краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Стайн - Первое свидание» бесплатно полную версию:
Челси Ричардс — скромная, одинокая, жаждущая любви школьница. Она мечтает, чтобы кто-нибудь назначил ей первое свидание. И вдруг на горизонте появляются сразу двое — Уилл и Спаркс.Один из них — сумасшедший убийца. Бедная Челси. Неужели первое свидание станет для нее и последним?

Роберт Стайн - Первое свидание читать онлайн бесплатно

Роберт Стайн - Первое свидание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн

— Я не знала… — начала Нина.

— Мне следовало позвонить, — перебила ее Челси.

— Мы как раз едем к кузену Дуга, — объяснила Нина. — Поедешь с нами?

— Поехали! — присоединился к ней Дуг, направляясь к блестящей красной «Тойоте» и жестом приглашая Челси следовать за ним. — Мы собираемся поболтать и хорошенько поесть.

— Я не смогу, — сказала Челси. — Спасибо. Зайду в другой раз.

Хорошо. — Нина пожала плечами. — Приходи в любое время.

«Иди с ними, — подсказал Челси внутренний голос, которому она тут же мысленно возразила: — Там будет много народа». А вслух проговорила:

— Нет, поезжайте без меня.

Дуг уже успел забраться в машину и посигналить. Нина побежала к нему по дорожке. А спустя еще несколько секунд Челси проводила взглядом отъезжающий автомобиль.

Возвращаясь домой, она снова стала себя жалеть.

«Стоило Дугу посигналить, как Нина побежала к нему, — с горечью рассуждала она. — Впрочем, я, наверное, тоже побежала бы, если бы у меня был дружок. Хорошо иметь дружка! А как мне хочется пойти на свидание! Мне уже пятнадцать, а у меня еще не было ни одного свидания».

И тут Челси услышала, как позади нее притормозила машина. Вздрогнув, она остановилась. Какой-то мальчишка крикнул из автомобиля:

— Эй, как насчет того, чтобы договориться о свидании?

Глава 3

Челси резко обернулась и увидела в «Хонде» четверым улыбающихся парней. У сидевшего рядом с водителем были похожие на веревки коричневые волосы, стянутый сзади в конский хвост. В его ухе торчала блестящая серьга. Он высунул руку в открытое окошко, словно собираясь дотянуться до девушки.

— Как насчет свидания?

Машина медленно двигалась, чуть не наезжая ей на пятки.

— Так как? — повторил парень. — Как насчет свидания?

— У нас много свободного места, — раздался другой голос.

Сидящие в машине громко засмеялись.

Челси ускорила шаг. Машина не отставала.

Она снова услышала смех. Один из парней начал громко имитировать звуки поцелуев, и остальные опять захохотали.

— Ну давай же! Мы ребята что надо, — сказал тот, с конским хвостом, широко улыбаясь ей и не убирая руку из окна.

— Мы замечательные ребята. На самом деле! — выкрикнул парень с заднего сиденья.

— Могу поспорить, ты тоже девчонка что надо, — поддержал его кто-то третий.

И снова раздался смех.

Челси сердито обернулась.

— Оставьте меня в покое, — потребовала она, глядя на ребят.

— А ты не очень-то дружелюбна! — заметил один из них. — Почему ты не хочешь с нами дружить?

В машине опять загоготали.

— Я вас предупреждаю… — начала Челси.

— Смотрите, она заводится, — заметил сидевший за рулем.

— Это не по-дружески, — отозвался другой.

Челси почувствовала, как у нее бешено заколотилось сердце. Злость начала брать верх над страхом. Они просто дразнят ее или хотят причинить ей зло? Да уедут ли, в конце концов?

Она вгляделась в ухмыляющиеся лица. Никто из и их ей не был знаком, и едут они не в Шейдисайд, это точно.

— Ну давай же, будем дружить, — взмолился тот, чьи волосы напоминали веревки, по-прежнему протягивая ей руку. А водитель даже остановил машину рядом с Челси, чтобы он мог ее схватить.

— Нет! — уворачиваясь от него, закричала она. — Оставьте меня в покое! Я не шучу!

Один из парней бросил в Челси горящую сигарету. Она упала ей на кроссовку. Отшвырнув сигарету ногой, девушка бросилась бежать.

Вслед ей летел громкий, жестокий смех.

«Животные. Настоящие животные», — твердила она, устремляясь в сторону кустарников и низкой изгороди. Однако, задыхаясь и громко глотая ртом воздух, прислушивалась, не гонятся ли за ней.

Но маленькая машина, несколько раз просигналив, умчалась.

Челси остановилась, чтобы перевести дух. Ноги ее дрожали, сердце готово было выскочить из груди. Увидев, как «Хонда», скрипнув тормозами, свернула за угол, она почувствовала облегчение, но и одновременно назвала себя невезучей.

«Вот если бы со мной случилось что-нибудь хорошее! — размечталась Челси. — Встретить бы парня, которому я понравлюсь…»

Новичка шейдисайдской школы посадили рядом с ней — в последнем ряду по соседству с корзиной для использованных бумаг. Там оказалось единственное свободное место в классе.

Челси немного разглядела его, пока он шел вдоль длинного ряда парт. Парень шагал быстро, держа ранец перед собой и стараясь ни на кого не смотреть. На нем была кожаная куртка. «Похоже, ему еще не выделили шкафчик», — решила Челси.

Он был среднего роста и веса, с черными глазами и темными вьющимися волосами. Усаживаясь, застенчиво улыбнулся соседке, и она заметила, что у него сильные мускулистые руки, которые показались ей слишком развитыми по сравнению с другими частями тела.

Заметив на себе пристальный взгляд Челси, новичок смущенно повернул голову.

— Уилл Блейкли.

Именно так его представил классу мистер Картер.

«А он ничего, — подытожила Челси, продолжая украдкой его рассматривать. Его черные глаза уставились в пол, щеки порозовели. — И наверное, застенчивый», — заключила она. Ей хотелось сказать ему «привет», «добро пожаловать» или еще что-то в этом роде, но она не решилась. «Я тоже застенчивая, — подумала Челси. — Боже, как же противно быть застенчивой!»

Мистер Картер оглашал утренние объявления, как обычно, читая очень быстро. Отложив на минуту лист бумаги с объявлениями, он оглядел класс в поисках свободного места.

— Итак, все на местах и учтены, — произнес он и сделал пометки в журнале посещаемости, при этом его очки сползли на самый кончик длинного носа. — Говорят, сегодня учебное занятие пожарной команды. Надеюсь, ребята, вы получите полное удовольствие.

У мистера Картера был весьма скромное чувство юмора. Однако на его уроках все постоянно смеялись и болтали, так что было трудно разобрать, что он говорил.

Раздался звонок, возвестивший, что первый урок закончился. Челси мельком взглянула на Уилла, но тот отвел глаза. Нервно пригладив волосы, он принялся вытаскивать ранец из-под стула.

Челси встала, хотела перебросить ремень своего ранца через плечо и от неожиданности вскрикнула: тетради, книги и ее завтрак полетели на пол. Коричневый бумажный пакет раскрылся, сандвич и яблоко покатились по полу. Она забыла застегнуть на ранце молнию.

Громко вздохнув, Челси нагнулась и начала подбирать свои вещи. К ее удивлению, Уилл поставил свой ранец на пол и опустился рядом, чтобы ей помочь.

— Как глупо, а? — выдавила она.

Уилл улыбнулся. Его щеки порозовели еще больше. Он засунул сандвич обратно в пакет и протянул его ей.

На секунду их глаза встретились. Уилл тут же отвел взгляд.

«Он даже более робок, чем я, — заключила Челси. Потом поймала себя на том, что невольно рассматривает его мощные бицепсы, и быстро опустила глаза. — Скажи что-нибудь. Ну скажи же хоть что-нибудь!» — ругала она себя.

— Спасибо за помощь, — нашлась наконец. «Великолепно! Какие замечательные слова!»

Уилл пожал плечами и робко улыбнулся. Затем подобрал ранец и, не оглядываясь, поспешил к выходу.

«Как плохо быть застенчивой, — продолжила Челси корить себя. — Но что я могу поделать? Другая девушка придумала бы что-нибудь умное, сострила бы. Нина наверняка рассмешила бы его до слез. Не успел бы Уилл подобрать ее вещи, как она добилась бы того, что он назначил бы ей встречу. Ну почему я не такая, как Нина? Ничего, завтра обязательно с ним заговорю, пообещала она себе, торопливо выходя в переполненный шумный коридор. — У меня впереди целый день. Придумаю, что ему сказать».

От принятого решения Челси стало легче. Она даже улыбалась, пока шла на урок английского языка и занимала свое место в последнем ряду.

В тот вечер, работая в кафе отца «Все звезды» — тесном, слишком ярко освещенном помещении на одной из узких захудалых улиц Олд-Виллиджа, — Челси оказалась в зале одна. На самом деле здесь больше рабочих рук и не требовалось. Но на этот раз Эрни, выполняющий обязанности повара, сообщил по телефону, что заболел, поэтому ее отец, который обычно стоял за стойкой, с угрюмым лицом торчал на кухне у гриля.

Посетителей было очень мало. Два пожилых человека пили кофе в конце стойки. В предпоследней с конца кабинке юноша с девушкой ели не очень симпатичные на вид сандвичи и пили кока-колу.

Челси обнаружила, что наяву мечтает об Уилле. Она уже решила, что ему скажет. Сначала спросит, работает ли он, затем поинтересуется, когда он переехал в Шейдисайд и где живет.

Вошел еще один пожилой мужчинами присоединился к тем двоим, пришедшим ранее. Он попросил Челси принести ему чашку кофе. Она взяла чашку, поднесла ее к кофеварке, налила кофе и направилась к посетителю, продолжая мысленно воображать предстоящий разговор с Уиллом и разыгрывая обе роли.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.