Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс Страница 3

Тут можно читать бесплатно Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс

Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс» бесплатно полную версию:

Сможешь ли ты разгадать тайну и найти генератор монстров?
Пропал генератор монстров доктора Франклфинка, и тебе с твоим напарником, детективом и по совместительству йети, Клаусом Зольстаагом, предстоит найти преступника. Ты пойдёшь по следу Брэмуэлла Стокера, ужасного вампира, или за близнецами Грюнделем и Гринолой, парочкой проказливых гоблинов? Или тебе внушают подозрение коварные ведьмы? Или ты предпочтёшь проследить за сыном доктора, монстром Монти, чтобы он привёл тебя к вору? Решать тебе!

Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс читать онлайн бесплатно

Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарет П. Джонс

вчера во время вечеринки.

– О, тогда это точно не Хью.

Кажется, эта новость принесла ей облегчение.

– Вы как будто совершенно в этом уверены.

– Именно так, – отвечает она уже решительно. – Я сама забирала его с вечеринки. У него была с собой небольшая сумка и больше ничего. Он точно не брал это франклфинковское устройство.

– Судя по вашим словам, вы знаете, как выглядит генератор монстров.

– Да, я его видела, – признаёт она. – И я, и Франклфинк, мы оба состоим в школьном попечительском совете. Я с уверенностью могу сказать вам, что мой сын не выносил генератор монстров из дома Франклфинка.

Пока твой босс опрашивает подозреваемую, ты поспешно делаешь записи, отмечаешь совпадения и возможные зацепки.

– Хорошо. Последний вопрос, – говорит Клаус. – Что вы делали во время вечеринки?

– Я ходила покупать мясо, – отвечает она. – Сейчас такое время, что нам с сыном лучше не выходить из дома на пустой желудок.

Из её уст это звучит так невинно.

– Что ж, думаю, я ответила на все ваши вопросы. Ни мой сын, ни уж точно я не крали генератор монстров. Желаю удачи в вашем расследовании.

* * *

Теперь вы отправляетесь к Стокерам. Их дом отличается от пригородного домика семейства Крик настолько, насколько это вообще возможно. Вампиры живут в самом центре Теневой части Хейвентри, в зловещем старом трёхэтажном особняке с горгульями, изогнутыми трубами и башенками.

Ватсон останавливается перед домом, и ты нервно вылезаешь из машины. Несмотря на тёплую одежду, холодный ветер пронизывает тебя насквозь. Над домом Стокеров нависает зловещее чёрное тяжёлое облако, готовое пролиться дождём.

Гравий хрустит у вас под ногами, и из дыры в крыше вылетает одинокая летучая мышь. При её виде твой босс вздрагивает.

– Не люблю летучих мышей, – говорит он. – Они такие… дряблые.

Мысль о том, что твой босс может бояться чего-то настолько безобидного, забавляет тебя. Сам ты куда больше беспокоишься насчёт вампиров.

Вы подходите к двери, Клаус дёргает за массивную цепь, и где-то в недрах дома звенит колокольчик. Вы ждёте. Что-то скрипит. Вы слышите, как дерево скребёт по дереву. Ты представляешь, как крышка гроба отъезжает в сторону, а затем со стуком падает на землю. Ты чуть ли не обмираешь со страху, когда дверь открывает бледная рука.

– О, мистер Зольстааг, сэр, здрасте, – говорит мальчик с прилизанными чёрными волосами.

– Бобби, – говорит Клаус. – Твой папа дома?

– У него сегодня большое собрание в мэрии, так что он ещё спит, – мальчик принюхивается и смотрит на тебя. – Что, наверное, к лучшему, раз уж вы привели с собой человека.

– Этот для еды не предназначен, – говорит Клаус.

Ты радуешься, что твой начальник тебя защищает.

Солнце ненадолго выходит из-за облака, и Бобби отступает в коридор, испугавшись света. Ты замечаешь, что на вешалке возле двери висит несколько зонтиков и плащей с капюшоном. Вампирам они нужны, чтобы перемещаться по городу в дневное время суток.

– Может быть, мы зайдём и зададим тебе несколько вопросов? – предлагает Клаус.

– Пожалуй… – говорит Бобби. – А что вы расследуете?

– Вчера кое-что было украдено из лаборатории Франклфинка.

– Правда? – переспрашивает Бобби. – А кто подозреваемые?

– Прямо сейчас мы идём по списку, – отвечает Клаус.

Внутри дома мрачно. Мерцающие огоньки свечей бросают отблески на обои с монотонным рисунком, который как будто движется в те моменты, когда ты не смотришь прямо на него; у тебя создаётся ощущение, будто за вами наблюдают.

Стараясь ничем не выдать свой страх, ты достаёшь блокнот. Хорошо, что Клаус не идёт дальше в дом.

– Вчера ты ходил в лабораторию? – спрашивает Клаус.

– Нет, – отвечает Бобби. – В прошлый раз, когда я туда зашёл, доктор Франклфинк очень разозлился на меня за то, что я уронил банку с зубами. Я сказал ему, что нет ничего страшного в том, что молочные зубы убежали, но не то чтобы он меня послушал.

– Весело, – говорит Клаус, но при этом у него на лице нет ни намёка на улыбку. Он остаётся сосредоточенным. – Значит, ты уже был в лаборатории. Ты видел, кто-нибудь заходил туда во время вечеринки?

– Кто угодно мог зайти, – говорит Бобби. – Мы играли в прятки.

– А кто водил? – спрашивает Клаус.

– Хью. Честно говоря, я вообще не понимаю, зачем Монти пригласил его. Он такой… обычный. У нас у всех от него мурашки по коже.

– По своему опыту могу сказать, что ничего обычного не существует. Неважно, с Теневой ты стороны или нет, мы все достаточно необычны, чтобы кого-нибудь заинтересовать. – Клаус подмигивает тебе.

Ты не реагируешь. Ты стараешься сохранять профессионализм и хладнокровие, но это не так-то просто сделать, когда допрашиваешь вампира. Дом полон скрипов и скрежетов, и ты помнишь, что более старый – и опасный – вампир спит внизу.

– В общем, я прятался под кроватью Монти, – продолжает Бобби. – Это идеальное место, и я должен был выиграть.

– А кто на самом деле выиграл? – спрашивает Клаус.

– Грюндель и Гринола, но я думаю, что они жульничали.

– Как можно жульничать в прятках?

– Если кто и знает как, то точно эта парочка гоблинов. Они всегда что-то замышляют. Готов поспорить, это они утащили генератор монстров.

Клаус бросает на тебя выразительный взгляд.

– Разве я упоминал, что пропал именно генератор монстров?

Ты на сто процентов уверен, что нет.

– Вы не говорили? – переспрашивает Бобби.

– Нет, – отвечает Клаус.

– Я сейчас подумал… Наверное, это Монти сказал мне, когда звонил вчера вечером.

– А зачем он тебе звонил?

Клаус раздувает ноздри. Ты и раньше видел его таким. Это значит, что он нашёл ниточку, за которую стоит потянуть.

– Мы лучшие друзья, мы постоянно общаемся! Возможно, вам у него следует спросить, что произошло вчера. В конце концов, это была его вечеринка.

Бобби тоже заметил, как переменился тон Клауса. Он встревоженно переминается с ноги на ногу и смотрит на часы.

– Прошу прощения. Мне нужно собираться в школу. Не хочу опоздать. Удачи вам в поисках машины.

Ты делаешь шаг назад, и Бобби сразу же захлопывает за вами дверь.

– Любопытно, – говорит Клаус. – Он определённо что-то скрывает. По своему опыту могу сказать, что вампиры – не самое благонадёжное племя на Теневой стороне.

Ты просто радуешься, что вы наконец-то уходите из этого дома. Ты осознаёшь, что твои руки непроизвольно сжимались в кулаки. На ладонях остались белые отметины там, где в них вонзились ногти.

Твой начальник-йети поворачивается к тебе и спрашивает:

– Ну, куда расследование заведёт нас теперь?

Лаборатория сумасшедшего учёного

Клаус поворачивает Ватсона к дому доктора Франклфинка, но останавливается по дороге, чтобы зайти в сэндвич-бар под названием «Хоб-гоблин».

Когда вы выходите из заведения, Ватсона нигде не видно.

– Вот с какими проблемами приходится сталкиваться, когда вместо обычной машины у тебя заколдованная собака, – говорит Клаус. – Ватсон наверняка сейчас гоняется за другими машинами. Он любит нюхать их выхлопные трубы. Придётся нам с тобой идти пешком.

По дороге Клаус заглатывает бутерброд длиной с твою руку. У твоего босса знатный аппетит. Во время расследований

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.