Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс Страница 3
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Гарет П. Джонс
- Страниц: 24
- Добавлено: 2024-10-01 07:55:58
Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс» бесплатно полную версию:Сможешь ли ты разгадать тайну и найти генератор монстров?
Пропал генератор монстров доктора Франклфинка, и тебе с твоим напарником, детективом и по совместительству йети, Клаусом Зольстаагом, предстоит найти преступника. Ты пойдёшь по следу Брэмуэлла Стокера, ужасного вампира, или за близнецами Грюнделем и Гринолой, парочкой проказливых гоблинов? Или тебе внушают подозрение коварные ведьмы? Или ты предпочтёшь проследить за сыном доктора, монстром Монти, чтобы он привёл тебя к вору? Решать тебе!
Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс читать онлайн бесплатно
– О, тогда это точно не Хью.
Кажется, эта новость принесла ей облегчение.
– Вы как будто совершенно в этом уверены.
– Именно так, – отвечает она уже решительно. – Я сама забирала его с вечеринки. У него была с собой небольшая сумка и больше ничего. Он точно не брал это франклфинковское устройство.
– Судя по вашим словам, вы знаете, как выглядит генератор монстров.
– Да, я его видела, – признаёт она. – И я, и Франклфинк, мы оба состоим в школьном попечительском совете. Я с уверенностью могу сказать вам, что мой сын не выносил генератор монстров из дома Франклфинка.
Пока твой босс опрашивает подозреваемую, ты поспешно делаешь записи, отмечаешь совпадения и возможные зацепки.
– Хорошо. Последний вопрос, – говорит Клаус. – Что вы делали во время вечеринки?
– Я ходила покупать мясо, – отвечает она. – Сейчас такое время, что нам с сыном лучше не выходить из дома на пустой желудок.
Из её уст это звучит так невинно.
– Что ж, думаю, я ответила на все ваши вопросы. Ни мой сын, ни уж точно я не крали генератор монстров. Желаю удачи в вашем расследовании.
* * *Теперь вы отправляетесь к Стокерам. Их дом отличается от пригородного домика семейства Крик настолько, насколько это вообще возможно. Вампиры живут в самом центре Теневой части Хейвентри, в зловещем старом трёхэтажном особняке с горгульями, изогнутыми трубами и башенками.
Ватсон останавливается перед домом, и ты нервно вылезаешь из машины. Несмотря на тёплую одежду, холодный ветер пронизывает тебя насквозь. Над домом Стокеров нависает зловещее чёрное тяжёлое облако, готовое пролиться дождём.
Гравий хрустит у вас под ногами, и из дыры в крыше вылетает одинокая летучая мышь. При её виде твой босс вздрагивает.
– Не люблю летучих мышей, – говорит он. – Они такие… дряблые.
Мысль о том, что твой босс может бояться чего-то настолько безобидного, забавляет тебя. Сам ты куда больше беспокоишься насчёт вампиров.
Вы подходите к двери, Клаус дёргает за массивную цепь, и где-то в недрах дома звенит колокольчик. Вы ждёте. Что-то скрипит. Вы слышите, как дерево скребёт по дереву. Ты представляешь, как крышка гроба отъезжает в сторону, а затем со стуком падает на землю. Ты чуть ли не обмираешь со страху, когда дверь открывает бледная рука.
– О, мистер Зольстааг, сэр, здрасте, – говорит мальчик с прилизанными чёрными волосами.
– Бобби, – говорит Клаус. – Твой папа дома?
– У него сегодня большое собрание в мэрии, так что он ещё спит, – мальчик принюхивается и смотрит на тебя. – Что, наверное, к лучшему, раз уж вы привели с собой человека.
– Этот для еды не предназначен, – говорит Клаус.
Ты радуешься, что твой начальник тебя защищает.
Солнце ненадолго выходит из-за облака, и Бобби отступает в коридор, испугавшись света. Ты замечаешь, что на вешалке возле двери висит несколько зонтиков и плащей с капюшоном. Вампирам они нужны, чтобы перемещаться по городу в дневное время суток.
– Может быть, мы зайдём и зададим тебе несколько вопросов? – предлагает Клаус.
– Пожалуй… – говорит Бобби. – А что вы расследуете?
– Вчера кое-что было украдено из лаборатории Франклфинка.
– Правда? – переспрашивает Бобби. – А кто подозреваемые?
– Прямо сейчас мы идём по списку, – отвечает Клаус.
Внутри дома мрачно. Мерцающие огоньки свечей бросают отблески на обои с монотонным рисунком, который как будто движется в те моменты, когда ты не смотришь прямо на него; у тебя создаётся ощущение, будто за вами наблюдают.
Стараясь ничем не выдать свой страх, ты достаёшь блокнот. Хорошо, что Клаус не идёт дальше в дом.
– Вчера ты ходил в лабораторию? – спрашивает Клаус.
– Нет, – отвечает Бобби. – В прошлый раз, когда я туда зашёл, доктор Франклфинк очень разозлился на меня за то, что я уронил банку с зубами. Я сказал ему, что нет ничего страшного в том, что молочные зубы убежали, но не то чтобы он меня послушал.
– Весело, – говорит Клаус, но при этом у него на лице нет ни намёка на улыбку. Он остаётся сосредоточенным. – Значит, ты уже был в лаборатории. Ты видел, кто-нибудь заходил туда во время вечеринки?
– Кто угодно мог зайти, – говорит Бобби. – Мы играли в прятки.
– А кто водил? – спрашивает Клаус.
– Хью. Честно говоря, я вообще не понимаю, зачем Монти пригласил его. Он такой… обычный. У нас у всех от него мурашки по коже.
– По своему опыту могу сказать, что ничего обычного не существует. Неважно, с Теневой ты стороны или нет, мы все достаточно необычны, чтобы кого-нибудь заинтересовать. – Клаус подмигивает тебе.
Ты не реагируешь. Ты стараешься сохранять профессионализм и хладнокровие, но это не так-то просто сделать, когда допрашиваешь вампира. Дом полон скрипов и скрежетов, и ты помнишь, что более старый – и опасный – вампир спит внизу.
– В общем, я прятался под кроватью Монти, – продолжает Бобби. – Это идеальное место, и я должен был выиграть.
– А кто на самом деле выиграл? – спрашивает Клаус.
– Грюндель и Гринола, но я думаю, что они жульничали.
– Как можно жульничать в прятках?
– Если кто и знает как, то точно эта парочка гоблинов. Они всегда что-то замышляют. Готов поспорить, это они утащили генератор монстров.
Клаус бросает на тебя выразительный взгляд.
– Разве я упоминал, что пропал именно генератор монстров?
Ты на сто процентов уверен, что нет.
– Вы не говорили? – переспрашивает Бобби.
– Нет, – отвечает Клаус.
– Я сейчас подумал… Наверное, это Монти сказал мне, когда звонил вчера вечером.
– А зачем он тебе звонил?
Клаус раздувает ноздри. Ты и раньше видел его таким. Это значит, что он нашёл ниточку, за которую стоит потянуть.
– Мы лучшие друзья, мы постоянно общаемся! Возможно, вам у него следует спросить, что произошло вчера. В конце концов, это была его вечеринка.
Бобби тоже заметил, как переменился тон Клауса. Он встревоженно переминается с ноги на ногу и смотрит на часы.
– Прошу прощения. Мне нужно собираться в школу. Не хочу опоздать. Удачи вам в поисках машины.
Ты делаешь шаг назад, и Бобби сразу же захлопывает за вами дверь.
– Любопытно, – говорит Клаус. – Он определённо что-то скрывает. По своему опыту могу сказать, что вампиры – не самое благонадёжное племя на Теневой стороне.
Ты просто радуешься, что вы наконец-то уходите из этого дома. Ты осознаёшь, что твои руки непроизвольно сжимались в кулаки. На ладонях остались белые отметины там, где в них вонзились ногти.
Твой начальник-йети поворачивается к тебе и спрашивает:
– Ну, куда расследование заведёт нас теперь?
Лаборатория сумасшедшего учёного
Клаус поворачивает Ватсона к дому доктора Франклфинка, но останавливается по дороге, чтобы зайти в сэндвич-бар под названием «Хоб-гоблин».
Когда вы выходите из заведения, Ватсона нигде не видно.
– Вот с какими проблемами приходится сталкиваться, когда вместо обычной машины у тебя заколдованная собака, – говорит Клаус. – Ватсон наверняка сейчас гоняется за другими машинами. Он любит нюхать их выхлопные трубы. Придётся нам с тобой идти пешком.
По дороге Клаус заглатывает бутерброд длиной с твою руку. У твоего босса знатный аппетит. Во время расследований
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.