Мэри Кэри - Тайна пылающих скал Страница 4
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Мэри Кэри
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 18
- Добавлено: 2019-02-08 10:59:52
Мэри Кэри - Тайна пылающих скал краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэри Кэри - Тайна пылающих скал» бесплатно полную версию:Альфред Хичкок — знаменитый американский кинорежиссер, прославившийся своими детективными фильмами. А три сыщика — это его юные друзья Боб Андрюс, Пит Креншоу и Юпитер Джонс. Живут они в городке недалеко от Голливуда. Их опорный пункт — склад утильсырья, их штаб-квартира — старый жилой автоприцеп, в котором они оборудовали криминалистическую лабораторию. Их агентство «Три сыщика» раскрывает любые секреты, загадки и головоломки. Друзья-детективы смело берутся за самые важные и запутанные дела и с честью доводят их до конца.Во время очередной «экспедиции за барахлом» ребята оказываются заложниками на ранчо, где им угрожает летающая тарелка.
Мэри Кэри - Тайна пылающих скал читать онлайн бесплатно
— О! — воскликнул Пит. — Как же мистер Бэррон относится к этому?
— Он очень несчастлив, — ответила Элси Спрэт. — А теперь бегите ужинать и будьте полюбезнее с миссис Бэррон, а его остерегайтесь. Если у него плохое настроение, то от него можно всего ожидать, как от гремучей змеи во время грозы.
Конрад совсем смутился.
— Я лучше не пойду и подожду здесь. Вы не против, если я останусь? — спросил он, взглянув на Элси.
— Ну конечно, — ответила та. — Вы можете поужинать здесь, а мальчики в большом доме.
Итак, в половине шестого Юп, Боб и Пит отправились к хозяйской вилле. Миссис Бэррон открыла дверь и провела их в элегантный салон с софой и креслами, обитыми плюшем. Мистер Бэррон был уже здесь и громко жаловался на то, что телевизор барахлит.
— Ничего, кроме шума и мелькания! — ворчал он. С отсутствующим взглядом пожал гостям руки. — Полагаю, что вы, молодые люди, еще ходите в школу, — сказал он. — Учитесь там чему-то? Или попусту тратите время?
Прежде чем ребята успели ответить, в дверях появилась мексиканка и доложила, что все готово. Хозяин подал руку жене, и все последовали за ними в столовую.
Мексиканка подала еду. Еда была превосходна.
Юпитер ел не спеша и слушал лекцию мистера Бэррона о дурной традиции распространения пластмасс. Он возмущался, что винил используют как кожу, а полиэстр выдают за шерсть. Мистер Бэррон подверг критике охотников на термитов, которые ничего не понимают в термитах, и автомехаников, которые не умеют чинить автомобили.
Миссис Бэррон подождала, пока супруг не завершил длинный перечень своих жалоб, и сразу же начала рассказывать о том сыне, который пишет стихи.
— Все вздор! — взорвался Бэррон. — Сегодня это болезнь — кропать стихи, взрослым — не работать, детям — не уважать родителей…
— Чарльз, дорогой, у тебя на подбородке крошка, — прервала его миссис Бэррон.
Мистер Бэррон вытер салфеткой рот, а его жена принялась рассказывать о втором сыне, ударнике в рок-группе.
Мистер Бэррон побагровел.
— Он приедет на наш съезд, — улыбнулась она.
— Этот паяц! — прорычал он.
— Съезд? — скромно закинул удочку Пит.
— Ежегодные встречи союза «Голубая звезда» проходят здесь в августе, — объяснила миссис Бэррон. Она улыбнулась Юпитеру. — Ты ведь знаешь — ты читал книгу. А многие члены нашего общества разговаривали со спасителями с планеты Омега. Они поделятся своими впечатлениями о пережитом, и если посчастливится, то в этом году перед нами выступит Владимир Контрерас.
— Ах да, — сказал Юпитер. — Автор книги «Они на нашей стороне».
Мистер Бэррон откинулся назад.
— В прошлом году съезд «Голубой Звезды» проходил в Иове. Там был один ненормальный, который верит, что Земля полая и внутри обитает сверхчеловек. И женщина, которая заставляла намагниченные гвозди плавать на воде, и прыщеватый юнец, который все время повторял «Ом! Ом!», пока я не доставил себе удовольствие дать ему пощечину.
— Вы тоже были на съезде? — обратился Пит к Бэррону.
— Должен быть, — буркнул Бэррон. — Моя жена — дама, достойная уважения, но если бы она была одна, то стала бы жертвой этих безумцев. Даже если я сопровождаю ее, она почти сходит с ума от восторга. Мне не удалось уговорить ее не приглашать весь этот сброд сюда летом.
— Ожидается много народу, — невозмутимо продолжала его жена. — Многие горячо интересуются всем этим. Они знают, что спасители наблюдают за нами издали.
— Единственные, кто наблюдает за нами издали, — это анархисты и уголовники, которые хотят нас обобрать, — заворчал мистер Бэррон. — Ну, я готов и к этому.
Пит умоляюще взглянул на Юпитера, и тот встал.
— Было очень любезно с вашей стороны пригласить нас, — произнес он. — Но нам пора. Конрад торопится в Сан-Хосе.
— Конечно, — сказала миссис Бэррон. — Не смеем задерживать.
Она проводила ребят до двери и остановилась, наблюдая, как те спускаются по лестнице.
— Ну как? — спросила Элси Спрэт, когда они появились на кухне.
— Интересно, — ответил Боб, — но не очень уютно. Точно так, как вы сказали.
— Раздражителен, как гремучая змея в грозу, — Элси засмеялась.
Конрад уже поужинал. Он отнес посуду в мойку, и все четверо направились к грузовику. На веранде дома для слуг стоял Детвейлер. Когда они отъезжали, он кивнул им.
— Милые люди, — произнес Боб.
— Кроме мистера Бэррона, — заметил Питер. — Старый брюзга!
Грузовик помчался по проселочной дороге и через некоторое время притормозил перед воротами. Ребята услышали, как Конрад открыл дверцу.
— Юп! — позвал он.
Юпитер спрыгнул на землю, друзья последовали за ним. На трассе стоял какой-то мужчина, преграждая им путь. На нем была армейская форма, а патронташ набит патронами, стальная каска стянута под подбородком, на груди ружье.
— Извините, — произнес он. — Дорога закрыта.
— Что случилось? — спросил Юпитер,
— Не знаю, — ответил солдат. Его голос дрожал, будто от испуга. — Я получил приказ никого не пропускать. Дорога закрыта.
Он сделал движение ружьем, как будто хотел обратить на него внимание. При этом ружье выскользнуло.
— Осторожно! — испугался Питер.
Солдат неловко подхватил ружье, оглушительный выстрел заставил всех вздрогнуть.
ВТОРЖЕНИЕ
Эхо, разнесшееся над долиной, усилило звук выстрела. Молодой солдат остолбенело взглянул на ружье, лицо его побледнело, а глаза расширились от ужаса.
— Оно ведь заряжено! — сердито воскликнул Конрад.
— Конечно, — произнес солдат неуверенным голосом. — Нам сегодня выдали боевые патроны, — он с опаской, но крепко сжал ружье, чтобы оно опять не упало.
На дороге послышался гул мотора. Почти тотчас возле них затормозил джип.
— Стэнфорд, что вы себе позволяете? — заорал офицер, сидящий в джипе рядом с шофером. Он сердито взглянул сначала на солдата, потом на ребят и на Конрада.
— Сожалею, сэр! — сказал солдат. — Ружье выскользнуло.
— Стэнфорд, если вы не умеете держать винтовку, то вообще непригодны к военной службе! — возмутился офицер.
— Да, сэр, — согласился солдат.
Офицер вышел из автомобиля и шагнул к Конраду. Мальчики увидели, что он еще очень молод, так же, как и испуганный солдат. Его зеленовато-оливковая военная форма, каска и сапоги — все было с иголочки.
— Я — лейтенант Феррант, — сказал он, вскинул руку в перчатке для приветствия и вновь опустил ее.
Юпитер подумал, что он старается вести себя слишком по-военному, как актер, изображающий офицера в фильме о войне.
— Почему закрыта дорога? — спросил Конрад. — Мы должны еще сегодня вечером успеть в Сан-Хосе. У нас нет времени для военных игр, которые вы здесь затеяли.
— Сожалею, но это не игра, — возразил лейтенант сдавленным голосом. — Мои люди и я были откомандированы сюда сегодня после обеда с приказом убрать с этой дороги весь транспорт. Это стратегически важная трасса от Кэмп Роберте к побережью, и нужно освободить ее для военного транспорта.
— Мы ведь не хотим блокировать дорогу, — объяснил Юпитер. — Мы тотчас свернем на 101, а потом на север до Сан-Хосе.
— Скоростное шоссе 101 тоже закрыто, — сказал лейтенант. — Разворачивайтесь, пожалуйста, и возвращайтесь туда, откуда прибыли, и не задерживайте нас, — он положил руку на пистолет, торчащий из кобуры. — У меня приказ никого не пропускать на эту дорогу, — продолжал офицер. — Ведь это же для вашей безопасности.
— Безопасность? — удивился Конрад. — Вы хотите защищать нас с оружием в руках? Чушь какая!
— Мне жаль, — сказал лейтенант. — Но все же не могу вас пропустить. И не могу сказать больше, чем уже сказал, потому что и сам не в курсе. Будьте благоразумны и возвращайтесь!
— Мистер Бэррон не поверит, — заявил Юпитер. — Это тот самый Чарльз Эмерсон Бэррон, промышленник. Он, конечно, возмутится, если услышит, что задержали его гостей. И вероятно, позвонит в Вашингтон. Он влиятельный человек!
— Ведь это зависит не от меня, — ответил лейтенант. — Я не могу никому разрешить проехать.
На дороге появились люди в военной форме. Молча выстроились они возле солдата, остановившего грузовик. У каждого была винтовка, и мальчики увидели, что каждый готов стрелять.
— Ну ладно, — быстро пошел на уступки Конрад. — Юп, мне это не нравится. Возвращаемся на ранчо и расскажем мистеру Бэррону о том, что здесь происходит.
— Хорошо, — сказал лейтенант. — Я поеду за вами и помогу объяснить этому Бэррону, что мы выполняем приказ.
Лейтенант сел в джип, а мальчики забрались в грузовик.
— Черт знает что! — возмутился Пит. Грузовик, сопровождаемый джипом, подкатил к вилле Бэррона.
— Когда мы днем выехали из Роки-Бич, все было в полном порядке. Что же случилось за это время? — удивился Боб.
— Непонятно, — ответил Пит, — но лейтенант чувствует себя явно неловко. Здесь что-то происходит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.