Франклин Диксон - Тайна похищенных чучел Страница 7
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Франклин Диксон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 23
- Добавлено: 2019-02-08 11:07:55
Франклин Диксон - Тайна похищенных чучел краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Франклин Диксон - Тайна похищенных чучел» бесплатно полную версию:Книга включает два детектива: "Тайна похищенных чучел" и "Тайна секретной двери". Братья Харди, Фрэнк и Джо, живут в американском городке Бейпорте. В свободное от школы время они с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику Фентону Харди, раскрывать уголовные преступления. На этот раз братья идут по следам преступников, совершивших ряд необычных краж, и разгадывают тайну зловещего особняка с дверями без замков.
Франклин Диксон - Тайна похищенных чучел читать онлайн бесплатно
К обеду все трое сорванцов явились, сияя чистотой, аккуратно причесанные. Скоро приехал мистер Харди. Он был порядком удивлен, увидев за столом столь необычную компанию, но вида не подал.
Наблюдая, как ее юные гости расправляются с сочными отбивными и жареным картофелем, тетя Гертруда удовлетворенно хмыкнула:
— Эти молодцы, кажется, понимают толк в хорошей кухне!
Когда тетя Гертруда вышла, чтобы принести десерт, мистер Харди сказал сыновьям:
— ФБР серьезно обеспокоено участившимися случаями промышленного шпионажа. Шифровка, которую вы перехватили, может существенно помочь расследованию. Но прежде чем перейти к этому вопросу, мне хотелось бы узнать у моих юных сыщиков, как продвигается дело Баттера.
Слова мистера Харди произвели на Джимми эффект разорвавшейся бомбы.
— Юные сыщики? — сверкнул он глазами на братьев Харди. — Дело Баттера? Я так и думал, что вы полицейские ищейки!
Едва не опрокинув стул, он выскочил из-за стола и бросился к двери.
— А вы чего ждете? — махнул он рукой Майку и Томми. — Мы попали в ловушку! Рвем когти!
НА ВОЛОСОК ОТ ГИБЕЛИ
Майк и Томми тоже было рванулись к двери, но братья успели их удержать. Услышав в кухне шум, тетя Гертруда мгновенно все поняла. Она выбежала в холл, схватила с вешалки зонтик и бросилась вдогонку за беглецом. Не успел тот открыть Дверь, как она поймала его за воротник ручкой зонтика.
— Не надо так торопиться, молодой человек! Мне хочется с вами поговорить!
Джимми приготовился дать отпор, но увидев разгневанное лицо женщины, сразу же присмирел.
— Пустите меня! — жалобно захныкал он.
— Не смейте мне перечить, невоспитанный мальчишка! Что за возмутительное поведение! Ну-ка, марш за стол!
— Не советую тебе спорить с тетей Гертрудой, — усмехнулся мистер Харди.
Сунув руки в карманы, Джимми с насупленным видом вернулся на свое место.
— Извините, что невольно напугал вас, ребята, — произнес мистер Харди. — Разве Фрэнк не говорил вам, что я по профессии детектив?
Джимми и его приятели растерянно молчали.
— Дело Баттера не имеет к тебе, Джимми, никакого отношения, — успокаивающе заметил Фрэнк. — Твоя тетя попросила нас с Джо разыскать чучела животных, похищенные с аукциона, на котором распродавалось имущество твоего дяди.
Джимми с удивлением уставился на ребят.
— Так вот почему вы рыскали там ночью?
— Совершенно верно, — вступил в разговор Джо. — Когда похитители удирали, их машина врезалась в дерево, и мы надеялись обнаружить на нем следы краски.
— Как интересно! — восхищенно воскликнул Майк.
— Прямо как в детективных романах! — добавил Томми, широко раскрыв свои голубые глаза.
— Ну а теперь, когда вам все стало ясно, приступим к яблочному пирогу, — предложил, улыбаясь, Фрэнк.
После того как со сладким было покончено, Чет пригласил ребят в свою лабораторию и спросил, не хотят ли они обучиться искусству набивки чучел. Все трое изъявили желание начать занятия прямо с завтрашнего дня.
— Вы поможете мне с чучелом оленьей головы, я сейчас над ним работаю, — добавил Чет.
— Мой дядя Элли тоже был таксидермистом, — сказал Джимми. — В его доме еще осталось несколько чучел.
Фрэнк и Джо молча переглянулись.
Наконец Чет уехал на своей колымаге домой, а братья отправились развозить гостей по домам.
Когда Майк и Томми вышли из машины, Джимми с таинственным видом сказал:
— Я знаю этого типа — ну, того, за которым вы сегодня гонялись.
— Откуда? — удивился Джо.
— Я видел его, когда он бежал к магазину дешевых товаров. Его зовут Моран. Соупи Моран. Он иногда помогал дяде Элли.
— А в чем заключалась его помощь?
— Как вам сказать… Он был у дяди вроде мальчика на побегушках.
Через некоторое время Джимми показал на обшарпанный многоквартирный дом.
— Вот здесь я и живу.
Фрэнк затормозил, и парнишка вышел из машины.
— Твоя мама уже дома? — поинтересовался Фрэнк.
— Да, свет в окне горит. Спасибо за угощение!
Ребята помахали ему на прощание рукой.
Когда они отъехали от дома Джимми, Джо повернулся к брату.
— Тебе не кажется странным, что Соупи Моран был связан с Элиасом Баттером?
— Да, вряд ли это случайное совпадение, — согласился Фрэнк. — Возможно, вся эта история с оленем всего лишь предлог.
— Для чего?
— Пока не знаю. Может, для того, чтобы получить возможность попасть к нам в дом.
— Если это так, значит, Моран тоже член преступной шайки или по крайней мере связан с похитителями чучел.
— Не исключено. Кстати, о чучелах. Помнишь слова Джимми о том, что в доме еще осталось несколько чучел?
— Да, конечно. Я тоже думал над этим. Странно, что их не выставили на аукцион.
— Не исключено, что похитители не подозревают о их существовании, — заметил Фрэнк. — Хорошо бы взглянуть на эти чучела. Возможно, нам тогда станет ясно, почему украли чучела, выставленные на продажу.
Джо сразу же загорелся этой идеей.
— Предлагаю отправиться в особняк Баттера прямо сейчас. Ключ одолжим у Джимми.
— Сначала нужно получить на это разрешение.
— Давай позвоним Кроуэллу. В телефонном справочнике наверняка есть номер его телефона.
Ребята подъехали к телефонному автомату, взяли городской справочник и быстро разыскали домашний телефон адвоката.
Кроуэлл довольно холодно отнесся к идее посещения особняка.
— Боюсь, что не смогу взять на себя такую ответственность, — сказал он. — Следует поставить в известность миссис Баттер.
— Можно, я сам ей позвоню? — предложил Фрэнк. — Она живет в Бейпорте?
— Да, она снимает там небольшую квартирку. Но сейчас она в отъезде. Как только она вернется, я поговорю с ней и сообщу вам ее решение.
Джо огорченно вздохнул, когда Фрэнк передал ему содержание своего разговора с Кроуэллом.
— Ты спросил у него, почему не все чучела были выставлены на аукцион?
— Он сказал, что их тоже собирались выставить, но не успели принести из дома. А после того как чучела украли, миссис Баттер распорядилась не выставлять остальные чучела.
Братья вернулись к машине. И тут Джо обратил внимание Фрэнка на листок бумаги, засунутый кем-то под стеклоочиститель. Достав его, Фрэнк прочел: «Коричневый пикап можно найти у дороги на Хортон, в четверти мили на восток от Роккрест-ского шоссе».
— Это пикап похитителей! — воскликнул Джо.
— Не будем спешить с выводами, — осторожно заметил Фрэнк.
— Думаешь, нас хотят надуть?
— Не знаю. Хотел бы я знать, кто автор этой записки!
Братья осмотрели улицу. Она была пустынной.
— Похоже, за нами следили и, улучив момент, подсунули записку, — предположил Джо.
— Что ж, рискнем. Только давай на всякий случай сообщим об этой записке в полицию.
Когда они выехали на Хортонское шоссе, Джо связался по рации с городским управлением полиции.
— Я высылаю патрульную машину, — сказал дежурный офицер, записав сообщение Джо.
Хортонское шоссе шло на запад, петляя меж холмов. Его пересекали несколько оживленных автомагистралей.
Миновав дорогу на Роккрест, Фрэнк сбавил скорость, и они с Джо принялись внимательно осматривать обочину шоссе в поисках пикапа. Справа возвышался поросший лесом холм. Слева склон этого холма круто уходил вниз.
— Вот он! — воскликнул Фрэнк, нажимая на тормоз.
Освещенный луной автомобиль лежал на широком каменистом склоне, уткнувшись в дерево.
Ребята бросились к нему.
Быстро спускаясь вниз по склону, Джо зацепился за что-то ногой и чуть не упал.
— Осторожно! — крикнул следовавший за ним Фрэнк. — Ты что, вообразил себя горным козлом?
— За корень, видно, зацепился, — пробормотал Джо.
Вскоре их фонарики выхватили из темноты опрокинутый пикап, в кузове которого лежал большой металлический баллон. В душе Фрэнка шевельнулось недоброе предчувствие, и он схватил брата за руку.
— Что случилось?
— Не нравится мне этот баллон. Ты уверен, что зацепился за корень, а не за что-то еще?
— Какое это имеет значение? — недоуменно взглянул на брата Джо.
— Это мог быть провод, соединенный с взрывателем! Скорей отсюда!
Братья бросились вверх по склону. Не успели они сделать и нескольких шагов, как воздух сотряс оглушительный взрыв и в небо взметнулся гигантский столб огня.
СЛЕД ВОЛКА
Спасаясь от испепеляющего жара, Фрэнк и Джо поспешно выбрались на дорогу. Внизу пылал охваченный ярким пламенем пикап.
— О, Господи! Еще немного, и от нас остались бы одни угольки! — произнес срывающимся голосом Джо. — Ты спас нас обоих!
— Скорей! — поторопил его Фрэнк. — Огонь совсем близко!
Пламя быстро распространялось вверх по склону холма и уже достигло придорожного кустарника. Фрэнк вскочил в автомобиль и отогнал его в безопасное место, а Джо, не теряя времени, сообщил по радио в полицию о случившемся.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.