Юрий Вяземский - От Данте Алигьери до Астрид Эрикссон. История западной литературы в вопросах и ответах Страница 18
- Категория: Детская литература / Детская образовательная литература
- Автор: Юрий Вяземский
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 33
- Добавлено: 2019-02-06 11:55:00
Юрий Вяземский - От Данте Алигьери до Астрид Эрикссон. История западной литературы в вопросах и ответах краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юрий Вяземский - От Данте Алигьери до Астрид Эрикссон. История западной литературы в вопросах и ответах» бесплатно полную версию:Мы подошли к изучению литературы Западной Европы. В этом сборнике нас ждут вопросы и ответы о творчестве не только Мольера, Вольтера, Бомарше, Гюго и Экзюпери, но и о Гёте, Шекспире, Ибсене, Андерсене и многих других.
Юрий Вяземский - От Данте Алигьери до Астрид Эрикссон. История западной литературы в вопросах и ответах читать онлайн бесплатно
Ответ 4.12
«А если мальчик не владеет даромПо-женски слезы лить, как на заказ, —Ему сослужит луковица службу:В платок припрятать, поднести к глазам —И слезы будут капать против воли».
Ответ 4.13
Молодые люди раскидывали свои плащи на полу, усыпанном еловыми ветками, и преспокойно растягивались на них.
Во время представления они приказывали слугам приносить напитки, требовали огня для своих трубок, и актеры с трудом пробирались между ними.
Ответ 4.14
(1) Для защиты лица от солнечных лучей. (2) Чтобы никто не видел, как женщины будут или не будут краснеть, когда на сцене послышится неприличная фраза.
Ответ 4.15
Недалеко от театра «Глобус» находился зверинец, где содержался знаменитый медведь Сакерсон. Он часто срывался с цепи и пугал женщин и детей, шедших по направлению к парку.
Ответ 4.16
За партером находилось общее отхожее место. Когда запах становился слишком назойливым…
Ответ 4.17
Актеры опускались на колени и молились за здравие королевы.
Ответ 4.18
«Гамлет».
«Гамлет»Ответ 4.19
Отца принца тоже звали Гамлетом. Стало быть, Гамлет Гамлетович.
Ответ 4.20
«He’s fat, and scant of breath» — «Он тучен и одышлив».
Ответ 4.21
Могильщик приступил к работе в тот самый год, когда родился на свет принц Гамлет. То есть, из его свидетельства следует, что Гамлету — 30 лет.
Ответ 4.22
В протестантском университете Гамлета и Горацио учили не верить в чертовщину, в призраков.
Но как мог не верить в них бедный Гамлет, который беседовал с призраком своего убитого отца?!
Ответ 4.23
В более точном переводе Михаила Лозинского:
«Век расшатался — и скверней всего,Что я рожден восстановить его!»
То есть Гамлет решил не просто отомстить за отца, а взял на себя смелость «восстанавливать расшатавшееся время»!
Еще более точный перевод: «время вышло из сустава».
«The time is out of joint; —O cursed spite,That ever I was born to set it right!»
Ответ 4.24
«Я очень горд, мстителен, честолюбив», — признается Гамлет.
Ответ 4.25
(1) «Молодая красивая девушка», (2) «коварная языческая колдунья», (3) «девица легкого поведения».
Ответ 4.26
Этот библейский герой принес в жертву собственную дочь.
Ответ 4.27
«Дания — тюрьма… И превосходная: со множеством затворов, темниц и подземелий…»
Ответ 4.28
Во времена Шекспира трагедия «Гамлет» воспринималась как «трагедия меланхолии», — меланхолия тогда была модной болезнью. При норд-норд-весте, то есть при плохой погоде, меланхолики, как считалось, должны были испытывать недомогание.
Ответ 4.29
Назначение театра, утверждал Гамлет, —
«держать как бы зеркало перед природой: являть добродетели ее же черты, спеси — ее же облик, а всякому веку и сословию — его подобие и отпечаток».
Ответ 4.30
Клавдий стоял на молитве, и Гамлет побоялся, что душа убийцы отправится прямо в рай. Гамлет сказал себе:
«Когда он будет пьян, или во гневе,Иль в кровосмесных наслажденьях ложа…Тогда его сшиби,Так, чтобы пятками брыкнул он в небо,И чтоб душа была черна, как ад,Куда она отправится».
Ответ 4.31
Римский император Нерон убил свою мать. И Гамлет боялся совершить преступление в отношении своей матери, Гертруды.
Ответ 4.32
«Чело Зевеса; кудри Аполлона;Взор, как у Марса, — властная гроза;Осанкою — то сам гонец Меркурий».
Ответ 4.33
«По двум причинам. Мать, королеваЖивет его лишь взором; я же самТак связан с нею жизнью и душой,Что, как звезда в своем лишь ходит круге,Я с ней во всем. Другое основанье —Любовь к нему простой толпы…»
Ответ 4.34
Когда принц плыл в Англию, ему пришлось подменить письмо короля, в котором его, Гамлета, приговаривали к смерти. Надо было написать новое письмо.
«…я сел, составилДругой приказ; переписал красиво…“Подателей немедля умертвить,Не дав и помолиться”».
Ответ 4.35
Подсунуть острый клинок, отравить бокал с вином жемчужиной — таков был замысел Клавдия.
Смазать шпагу ядовитой мазью — это предложил сам Лаэрт.
Ответ 4.36
«…И в гибели воробья есть особый промысел… Готовность — это всё. Раз то, с чем мы расстаемся, принадлежит не нам, так не всё ли равно когда расстаться с жизнью? Пусть будет».
Ответ 4.37
Королева Елизавета организовала свой собственный театр, так называемую «детскую труппу», составленную из певчих королевской капеллы. Подросткиактеры, исполнявшие женские роли, пользовались большим почетом у публики при дворе.
Ответ 4.38
Привозная русская икра в Англии была изысканным лакомством, мало кому доступным. То есть Гамлет хочет сказать, что для публики пьеса была столь же недоступна, как русская икра для простого народа.
Ответ 4.39
Хором в старинном театре было лицо, пояснявшее действие.
Ответ 4.40
Книжник-Горацио знает латынь, на которой произносились заклинания духов.
Ответ 4.41
Осса и Пелион — горы на севере Греции неподалеку от Олимпа.
Ответ 4.42
Звали его Ахилл. Пирр, или Неоптолем — сын Ахилла.
Ответ 4.43
Гамлет учился в Виттенберге, где было место действия трагедии современника Шекспира Кристофера Марло. Трагедия эта называлась «Доктор Фауст».
Ответ 4.44
Тургенев.
«Ромео и Джульетта»Ответ 4.45
Потому что его первая возлюбленная, Розалина, не отвечала ему взаимностью.
Ответ 4.46
Ромео там вообще не танцевал.
Ответ 4.47
«О, не клянись луной непостоянной,Луной, свой вид меняющей так часто…Иль, если хочешь, поклянись собою,Самим собой — души моей кумиром, — И я поверю».
Ответ 4.48
Лоренцо нам объясняет:
«Вот так и в этом маленьком цветочке:Яд и лекарство — в нежной оболочке;Его понюхать — и прибудет сил,Но стоит проглотить, чтоб он убил.Вот так добро и зло между собойИ в людях, как в цветах, вступают в бой».
Ответ 4.49
В эпоху Шекспира, эпоху первоначального накопления капитала, финансово-экономические, юридические и медицинские метафоры были в чести у поэтов. У Шекспира — во всяком случае.
Ответ 4.50
С кинжалом на устах и с кинжалом в руках была эта решительная любящая девушка: с кинжалом явилась на «исповедь» к брату Лоренцо, угрожая убить себя, если священник не поможет ей (IV/1); с кинжалом «на всякий случай» пила зелье (IV/3); кинжалом Ромео оборвала свою жизнь (V/3).
Розмарин же, символ верности, фигурировал в стихах, которые Джульетта сочиняла про Ромео (II/4); уснувшую Джульетту брат Лоренцо велел усыпать розмарином (IV/5).
«Отелло»
Ответ 4.51
«Нет, — ахала она, — какая жизнь!Я вне себя от слез и удивленья.…Если бы у васСлучился друг и он в меня влюбился,Пусть вашу жизнь расскажет с ваших словИ покорит меня».
Ответ 4.52
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.