Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках Страница 3

Тут можно читать бесплатно Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках. Жанр: Детская литература / Детская образовательная литература, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках

Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках» бесплатно полную версию:
The English-Russian book contains everyday conversations on various topics. The topics are reflected in proverbs and quotations used as titles for the dialogues. Proofreader is a native English speaker. Intermediate language level. Двуязычная книга (английский и русский языки) содержит повседневные диалоги на разные темы. Темы отражаются в пословицах и цитатах, используемых в качестве заглавий для диалогов. Корректор – носитель английского языка. Средний уровень сложности.

Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках читать онлайн бесплатно

Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ида Родич

– What should I do, mummy? My room is clean.

– Let’s make our rooms even cleaner. We’ll look through our stuff and throw away unnecessary things. Agreed?

– Yes, mummy, ok.

– Let’s go!

– Well, mummy, I’ve looked through my things and found nothing to throw away.

– That can’t be. I’m sure you’ve got a couple of old things.

– These are gone long.

– Then we clean the room up to shine and make it beautiful. Let’s give it a proper spring look!

– Mummy, can we throw some school things away? My room will have a summer look then. I like summer better than spring…

Взялся за гуж, не говори, что не дюж.

– Ну, дорогая, теперь давай начнем весеннюю уборку. Я привожу свою комнату в порядок, а ты, пожалуйста, свою.

– Что я должна делать, мама? Моя комната чистая.

– Давай сделаем наши комнаты еще чище. Мы пересмо-трим все наши вещи и выбросим ненужные. Согласна?

– Да, мама, хорошо.

– Начали!

– Ну, мама, я просмотрела свои вещи и ничего не нашла, чтобы выбросить.

– Не может быть. Я уверена, что у тебя есть пара старых вещей.

– Они уже давно выброшены.

– Тогда мы уберем комнату до блеска и украсим ее. Давай придадим ей настоящий весенний вид!

– Мама, может, мы выбросим и некоторые школьные вещи? Тогда моя комната будет выглядеть по-летнему. Я лето больше люблю.

The daily routine: Every day is a new beginning/ Распорядок дня: Каждый день начинается заново

He who rises late must trot all day.

– Please, don’t put the alarm clock to my ear, mummy! I’m awake.

– Get up, honey!

– Let me get a little sleep, mummy.

– You should go to bed earlier in the evening, darling.

– No! That’s unfair. I sleep, and you watch television.

– There aren’t any children’s programmes in the evening. Plus, children need to sleep longer than adults.

– No way! I’ve to sleep longer. You say that yourself, mum-my… Till later…

Кто поздно встает, тот спешит весь день.

– Пожалуйста, мамочка, не клади мне будильник к уху! Я уже проснулся.

– Вставай, милый!

– Дай мне еще немного поспать, мама.

– Ты должен раньше ложиться спать вечером, дорогой…

– Ну, нет! Так нечестно. Я сплю, а ты смотришь телевизор.

– Вечером нет детских программ. Кроме того, дети должны спать дольше взрослых.

– Не может быть! Я должен дольше спать. Ты сама так го-воришь, мамочка… Пока…

Early to bed, early to rise, makes you healthy, wealthy and wise.

– It’s late, Nestor. Go to bed!

– Oh, please, mummy, not now. Can I stay up with you a little?

– Nestor, you go to bed now. Have you taken a bath already?

– No. I won’t have a bathe. And why should I? I’m not even a bit dirty.

– But you are not clean either. You have been playing out-doors for the whole day.

– Mummy, I’m tired and can’t do anything.

– However you’re not tired for playing.

– Playing is not working.

– So, bathing and brushing the teeth is work for you.

– Sure. What fun can I have doing this?

– You’ll feel and sleep better after that.

– I always sleep well. I’d rather go to bed.

– No, my friend. It won’t work like that. Go and have a wash straightway.

Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.

– Поздно, Нестор. Ложись спать!

– Пожалуйста, не сейчас, мамочка. Я могу побыть с тобой еще немножко?

– Нестор, ты сейчас же идешь спать. Ты уже помылся?

– Нет, я не буду мыться. И зачем? Я вовсе негрязный.

– Но и нечистый. Ты сегодня целый день играл на улице.

– Мама, я устал и не могу ничего делать.

– А играть ты не устал.

– Играть – не работать.

– Так, купаться и чистить зубы для тебя работа.

– Ну, да. Какое удовольствие может быть мне от этого?

– После этого чувствуют себя лучше и спят тоже.

– Я всегда хорошо сплю. Лучше я пойду спать.

– О нет, дружок. Так не пойдет. Сейчас же иди мыться.

Morning hour has gold in the mouth.

– Wake up, my sweetie. Otherwise you get late for school.

– Mummy, may I stay at home today?

– And why? It isn’t Sunday today.

– I’ve a pain in my leg.

– But you didn’t have it yesterday. You were only tired. Wake up, honey. That’ll be alright.

– No, I can’t get up. I can’t walk to school.

– Well, if it happens, I’ll send for a doctor.

– And just a doctor! I don’t want the doctor. I’d rather go to school.

– But what about your leg? You’ve a pain in the leg.

– My leg is doing better. Look, I’m standing on the floor.

– Incredible. That’s a wonder!

Утро вечера мудренее.

– Просыпайся, милая. Иначе ты опоздаешь в школу.

– Мама, можно я останусь сегодня дома?

– А почему? Сегодня не воскресенье.

– У меня болит нога.

– Но вчера она у тебя не болела. Ты была только усталой. Вставай, дорогая. Все будет хорошо.

– Нет, я не могу встать. Я не могу идти в школу.

– Ну, если так, то я вызову врача.

– Уж сразу врача! Я не хочу врача. Я лучше пойду в школу!

– А как же твоя нога? Ведь у тебя болит нога!

– Моей ноге уже лучше. Смотри, я стою на полу.

– Невероятно. Ну и чудеса!

No pains, no gains.

The work: The work ennobles/ Работа: Труд облагораживает

If you want you can, who does not want, need (Seneca)

– Just so you know, my dear. I don’t let in this friend of yours any more!

– Do you mean Robert, mummy?

– I mean the boy with red hair.

– Yes, it’s Robert. But why? He’s my best friend.

– Robert is naughty and lazy.

– But that’s not true.

– Yes, that’s quite true. The boy always has dirty shoes. He never cleans them. Besides he’s really cheeky.

– Well, Robert is a little bit rude. But he is strong, brave and always stands by my side. I feel safe with him.

– Be strong as well. And you won’t need anybody to de-fend you.

– How can I get this?

– Do a sport. Let’s see, what if you’ll start boxing tomorrow?

– Really? Cool!

Кто хочет, тот может, кто не хочет, тот должен (Сенека)

– Чтоб ты знал, дорогой, я не пущу больше к нам твоего друга!

– Ты имеешь в виду Роберта, мама?

– Я имею в виду мальчика с рыжими волосами.

– Да. Это Роберт. Но почему? Он мой лучший друг.

– Роберт непослушный и ленивый.

– Но это неправда.

– Нет, это правда. У парня всегда грязная обувь. Он ее никогда не чистит. К тому же, он еще и нахальный.

– Да, Роберт немножко грубый. Зато он сильный, храбрый и всегда меня поддерживает. С ним я чувствую себя уверенно.

– Будь тоже сильным. И тебе никто не понадобится для защиты.

– Как мне это сделать?

– Займись спортом. Давай посмотрим, а что, если ты нач-нешь завтра заниматься боксом?

– Правда? Классно!

No pains, no gains.

– Wow! You’re cleaning up your backyard. Is that hard?

– A little bit hard. But it’s worth because I’m working.

– Is that not the same?

– Absolutely not. You clean up for free. But you get some-thing for your work…

Конец ознакомительного фрагмента.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.