М. Фоменко Составитель - Битва чудовищ. Приключения в микромире. Том I Страница 3
- Категория: Детская литература / Детская образовательная литература
- Автор: М. Фоменко Составитель
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 26
- Добавлено: 2019-02-06 13:08:15
М. Фоменко Составитель - Битва чудовищ. Приключения в микромире. Том I краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «М. Фоменко Составитель - Битва чудовищ. Приключения в микромире. Том I» бесплатно полную версию:Гигантские пауки и крошечные люди, кровопролитные битвы муравьев, отчаянные сражения микробов, путешествия внутри человеческого тела и невообразимые вселенные, заключенные в атомах — проникновение в микромир издавна было заветной мечтой фантастов.Антология «Битва чудовищ» начинает в серии «Polaris» публикацию забытых и редких произведений, объединенных общей темой «приключений в микромире». В антологию вошли произведения 1890-х — 1920-х гг.
М. Фоменко Составитель - Битва чудовищ. Приключения в микромире. Том I читать онлайн бесплатно
— Неосторожный! — вскричал доктор. — Скорее спасайтесь, друзья мои!
Но было уже поздно. Со всех сторон появились муравьи. Трудно было состязаться с ними в быстроте.
— Прислонимся спиной к утесам, — сказал Параду. — У нас есть оружие, которым мы отразим нападение.
Муравьи окружили товарищей, которых ранил Камарэ. В их группе было заметно чрезвычайное волнение.
— Минута решительная! — сказал доктор. — Сейчас мы узнаем, каковы намерения муравьев! — Не успел он докончить фразы, как огромные насекомые бросились на людей. По их свирепому виду, по беспорядочным движениям щупальцев и дрожанию тела нетрудно было угадать их намерение. Прислонившись к скале, держа в каждой руке по револьверу, путешественники ожидали врагов. Муравьи, не имея понятия о разрушительной силе человеческого оружия, уверенно приближались, собираясь мгновенно уничтожить неосторожных, осмелившихся напасть на них. Раздались три выстрела и трое муравьев покатились на землю. Испуганные непривычными звуками, нападавшие приостановились.
— Я вижу вдали грот! — вскричал Камарэ. — Укроемся в нем!
Это было спасением, потому что на открытом месте защита была невозможна. Грот находился в 50 шагах. Путешественники, пользуясь замешательством врагов, поспешили в это убежище. Муравьи снова бросились вперед. Но снова раздались три выстрела и трое муравьев упали на землю. Разъяренные муравьи прошли по трупам товарищей и бешено бросились на людей, но последние успели уже проникнуть в грот. Вход был очень узок и защищаться здесь было нетрудно. Войдя в грот, путешественники сейчас же заметили две огромные муравьиные головы, торчащие у отверстия, и выстрелили. Два трупа очутились у самого входа в грот и послужили препятствием для остальных муравьев. Снова две головы показались в отверстии. Две пули покончили с смельчаками, трупы которых увеличили баррикаду у входа. Больше муравьи не показывались.
Друзья вздохнули свободнее.
— Я думаю, что они оставят нас теперь в покое, — сказал оптик, заряжая револьвер. — Кажется, никого нет вблизи. Однако, милый Камарэ, вы поставили нас в критическое положение! Смотрите, — вдруг вскричал он, — муравьи расчищают наше укрепление!
В самом деле, трупы муравьев, загромождавшие вход, мало-помалу удалялись усилиями осаждающих. Солейя взобрался на выступ утеса, чтобы разглядеть, что происходит вне грота, и был охвачен ужасом: на всем пространстве, какое только мог охватить глаз, кишели миллионы муравьев.
— Мы пропали! — вскричал он.
— Мы спасены! — отвечал доктор и, вынув из кармана флакон, показал его спутникам. — Бутылка с хлороформом! Его пары смертельны для насекомых. Я вылью все содержимое бутылки на трупы муравьев у входа и ни один из врагов не осмелится нас побеспокоить.
Сказано — сделано. Эффект был неожиданный. Со своего наблюдательного поста оптик увидел, что муравьи быстро удалились.
— Мы спасены, — вскричал доктор, — все муравьи…
Он не докончил фразы; заметив, что оба его спутника без чувств упали на землю, хотел броситься к ним на помощь, но в тот же момент почувствовал слабость, приложил обе руки к горячему лбу и упал навзничь.
Когда путешественники пришли в себя, они находились уже под стеклянным колоколом в лаборатории Аль-Гаррика и почти достигли натуральной величины. У них сохранилось только смутное воспоминание о трагических событиях и опасностях, пережитых в гроте.
IV
— Сегодня вы посетите внутренность розового куста. Вы войдете туда через корень, а выйдете по листу или по цветку, — сообщил французам Аль-Гаррик на другое утро.
Друзья захватили скафандры и вошли под колокол. Уменьшение совершилось быстро и скоро глазам путешественников представилась огромная масса, похожая на цепь гор с разветвлениями.
— Вот и корень! — вскричал доктор. — Нужно проникнуть внутрь его.
— Превосходно, доктор! — сказал дантист. — А позвольте спросить, какова истинная вышина розового куста?
— Около полуметра.
— А каково наше уменьшение?
— Аль-Гаррик сказал, что довел уменьшение до десятимиллионной доли натуральной величины.
— Помножьте же 0,5 метра на 10 миллионов. Что получится?
— Ну, получится 5.000.000 метров.
— Или 5,000 километров! Так вы полагаете, доктор, что мы можем сделать такой путь в 2 часа?
— Ах, вот что! — воскликнул доктор. — Ну, милый Камарэ, идите смело! Клянусь вам, что через два часа вы будете на последнем листочке.
— Каким образом?
— Идите и увидите!
Пришлось углубиться под землю, что вовсе не было столь трудным делом, как казалось сначала. Благодаря своей чрезвычайной миниатюрности эти крошечные люди могли свободно проходить среди мельчайших частиц, из которых состояла почва сада. Каждая из этих частиц казалась им огромной глыбой; нагроможденные в беспорядке одна на другую, они образовали между собой род расселин, где можно было с удобством двигаться.
— Стойте! — вскрикнул Параду. — Мы уже у цели! Вот конец корешка; видите ли вы углубления в нем? Это разбитые и обнаженные клеточки. Живее, друзья мои, проникнем внутрь корня!
Путешественники достигли верхней перегородки, откуда нужно было пробраться внутрь одной из разбитых клеточек. Доктор в сопровождении своих двух товарищей прыгнул в глубину клеточки и вскричал:
— За дело! Надо разрушить перегородку, чтобы пробраться в соседнюю клеточку! — Он первый ударил топором по перегородке. После нескольких ударов было пробито отверстие, откуда хлынул поток жидкости.
— Эге, пора надеть скафандры! — вскричал доктор. — Ну, друзья, облачайтесь!
Через 5 минут приготовления закончились и путешественники храбро вступили в волны жидкости. Она была более плотной и вязкой, чем чистая вода, так что двигаться в ней было труднее. Друзья добрались до стены, противоположной входному отверстию. Тут доктор остановился.
— Пробьем новую брешь, — предложил он и сделал два сильных удара топором.
— Теперь слушайте внимательно! — продолжал Параду.
— Ничего не слышите?
— Ничего!
— Пойдем дальше!
Вдруг в одной из клеток Солейя услышал легкий шум. Он сейчас же позвал доктора, который поспешил приложить свою голову к указанному месту.
— Наконец-то! — вскричал он, просияв.
Сильным ударом топора он проломил стенку клетки и пошел прямо по направлению шума. Пришлось разломать несколько клеточных стенок, пока он не попал в клетку, где шум слышался так сильно, что друзья с трудом могли переговариваться.
— Теперь, — сказал доктор, — нужно свернуть каучуковые трубки, чтобы они не болтались в беспорядке; потом нужно привязать себя друг к другу веревкой. Готовы?
Параду сильно ударил топором в стенку, которая полуоткрылась. Путешественники были подхвачены каким-то потоком.
Что произошло затем — трудно описать. Все путешествие в розовом кусте походило на страшный кошмар. Прижавшись друг к другу, онемев от страха, оглушенные шумом воды путешественники, казалось, оцепенели на все время этого фантастического путешествия. Через полчаса шум ручья стал стихать.
— Сейчас, вероятно, мы остановимся, — сказал Параду.
— Кажется, мы приехали в один из листьев.
Действительно, через минуту путешественники наткнулись на стенки большой трубы, развязали веревку, развернули каучуковые трубки и таким образом вернули себе относительную свободу действий.
— Что теперь делать? — спросил Камарэ.
— Выйдем отсюда, — ответил доктор. — Наш запас воздуха начинает истощаться. Дышать становится трудно. Надо поторопиться.
— Отдохнем немного, — сказал оптик, — это дикое путешествие утомило меня.
— Хорошо, отдохнем! — согласились Параду и Камарэ.
Дантист спросил, каким чудом они так быстро прошли большое расстояние. Он ровно ничего не понимал в тех событиях, которые происходили перед его глазами.
— Это очень просто! — ответил доктор. — Мы воспользовались движением сока в растении. Когда вы поливаете засохшее растение, что вы замечаете?
— Поднятие воды из корней в листья.
— Сколько же нужно времени, чтобы вода поднялась от корня к листьям?
— Час, полчаса. Ах, теперь я понимаю, — мы вошли в одну из трубок, через которую циркулирует сок, и были увлечены течением, которое принесло нас к листьям куста.
— Верно, верно! — ответил ему доктор. — А теперь, прежде чем уйти из этой клетки, я хочу узнать, действительно ли мы находимся в листе.
— Как же вы узнаете это? — спросил Камарэ.
— Клеточки листа имеют совершенно особенное строение, — ответил ему оптик. — Доктор хочет узнать, есть ли в этой клеточке зерна хлорофилла и крахмала…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.