М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая Страница 6
- Категория: Детская литература / Детская проза
- Автор: М. Маллоу
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 60
- Добавлено: 2019-02-14 10:15:07
М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая» бесплатно полную версию:В далекие-далекие времена, в самом начале двадцатого века — эту эпоху называют еще «ноль-ноль», когда самолеты только начинали летать, а автомобили — ездить, когда играл рэгтайм, а люди верили в прогресс и началась эта история. История двух балбе… авантюристов, начитавшихся приключенческих романов и решивших превратить свою жизнь в такой же роман. Но только, чтобы все было по-настоящему. Потому что мечты существуют затем, чтобы сбываться.
М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая читать онлайн бесплатно
- Мы уже идем, дорогая, — виновато улыбнулся мистер Маллоу.
Он предъявил жене дымящуюся трубку, подошел к искателю приключений поближе:
- Разреши представить тебе Джейка Саммерса.
- Здравствуйте, Джейк, — миссис Маллоу окинула гостя с головы до ног любопытным взглядом. — Вы, конечно, отобедаете с нами?
Тот кивнул, не сводя с нее взгляда. Женщина улыбнулась, сделала глазами мужу и вышла.
- Значит, свободное плавание, — раздумчиво проговорил мистер Маллоу и выпустил густую струю дыма. — Что ж, я был всего на год старше, когда уехал из дома отца.
Дюк бросил на приятеля торжествующий взгляд: «Я же тебе говорил!»
Мистер Маллоу помолчал.
- Надеюсь, ты будешь удачливее меня.
Он полюбовался, как тает в воздухе дымное облако.
- В общем, сэр, я рад, что вы стали взрослым.
По виду мистера Маллоу никак нельзя было сказать, что он так уж рад. Джейк неуверенно улыбнулся. Ему все еще казалось, что это сон, и он вот-вот проснется и увидит, что все по-старому. Что касается Дюка, тот просто весь сиял.
- Что встал? — набросился он на приятеля и хлопнул его по плечу. — Пошли обедать!
Они вышли из кабинета, пересекли опять гостиную, мистер Маллоу распахнул вторую, дальнюю, дверь, за которой оказался длинный холл, наполненный запахами готовящегося обеда, и Джейк ступил на полинявший от времени ковер. Очень просторная, с раздвинутыми бархатными шторами на высоких окнах, столовая казалась еще больше от того, что мебели для комнаты такого размера было маловато. У стены щеголял изогнутыми ножками единственный буфет с парой стульев справа и слева. На буфете стояли две вазы, часы, несколько статуэток и лампа с желтым абажуром. Зеркальные полки над буфетом пустовали. Медные светильники на стенах несколько потемнели. В центре комнаты, под круглой, висевшей на длинных цепях, лампой, располагался обеденный стол.
После того, как съели щавелевый суп, потом запеченое филе пикши, и миссис Маллоу удовлетворила свое любопытство относительно того, сколько Джейку лет, и кто его родители, и где тот учился, и где живут родственники его семьи, и ей, наконец, был изложен план, подали кофе.
Отец Дюка сказал:
- А теперь, джентльмены, к делу. Чем именно вы намерены заниматься?
Молодые люди переглянулись.
- Так я и думал! — засмеялся мистер Маллоу.
- Я тоже, — добавила миссис Маллоу, помешивая ложечкой в чашке.
- Хорошо же, — продолжил отец Дюка. — Посмотрим, что вы умеете делать.
- Дюк, если бы ты не был таким лентяем, то прекрасно смог бы преподавать французский! — воскликнула миссис Маллоу.
На эту пылкую фразу новый знакомый Джейка набил полный рот пирогом с ревенем и замотал головой. Из чего Джейк сделал вывод, что французский не является его любимым предметом.
- Ты бы еще предложила Джейку поступить в духовное училище, — фыркнул Маллоу.
- Господи! — только и сумел вымолвить Джейк.
Двое младших Маллоу, глядя на него, расхохотались. Джейк с интересом рассматривал детей.
Сирил и Гладстон:
Оба глазастые, круглощекие, курносые, сразу видно, что похулиганить — любимое их занятие. Одного звали Сирил, второго Гладстон. И в данный момент один из них пытался добраться до сахарницы, а миссис Маллоу, притворяясь, что ничего не замечает, потихоньку отодвигала ее.
- Я умею ездить верхом, играть на пианино, стрелять, — принялся перечислять Дюк. — И еще покер.
На слове «покер» миссис Маллоу нахмурилась.
- Вот уж этого, пожалуйста, не надо!
- Тем более, что играешь ты неважно, — вставил мистер Маллоу. — Да и уметь держать в руках ружье совсем не то же самое, что «уметь стрелять». Ну, еще что?
- Свистеть, пререкаться и прятаться по углам с книгой, — присовокупила его жена.
Дюк развел руками в знак согласия.
- А вы, молодой человек? — обратился Маллоу к Джейку. Саммерс-младший покраснел.
- Так-так? — подбодрил его Маллоу.
- Я умею править катафалком, — сказал Джейк и задумался. «Бегать туда-сюда по разным поручениям» тут решительно не годилось. «Немного знаю столярное ремесло» вообще никто никогда не услышит.
- Снимать мерку с покойников, — неожиданно для себя выговорил он.
Миссис Маллоу поперхнулась.
- Простите, Джейк, — смущенно сказала она. — Я должна была догадаться. Просто это… не совсем обычно для мальчика.
- Ну, для девочки это было бы куда более необычно, — возразил муж.
Дюк хрюкнул в чашку. Двойняшки весело завозились, и миссис Маллоу пришлось на них шикнуть.
- Продолжайте.
Джейк покраснел снова, поняв, что сморозил глупость, но деваться было некуда.
- Чистить и запрягать лошадь. Немного знаю столярное ремесло. Э-э-э…
Он вдруг лукаво улыбнулся.
- А также свистеть, пререкаться и прятаться по углам с книгой.
- Надо сказать, что твой друг более подготовлен к жизни, — сказала миссис Маллоу, обращаясь к Дюку. — Хотя оба вы бестолочи.
- Это поправимо, — заметил мистер Маллоу.
- Да, — согласилась его жена и почему-то вздохнула. Мистер Маллоу откинулся на спинку стула.
- Ну, джентльмены, переходим к главному: чего бы именно вам хотелось? Вы же не собираетесь просто бродяжничать, я полагаю?
Джейк притворился, что поглощен своим кофе и покосился на Дюка.
- Э-э-э… — промямлил тот.
Мистер Маллоу покрутил в руках печенье.
- Думаю, что не ошибусь, если джентльмены намерены объехать вокруг света за восемьдесят дней, подцепить ближайший воздушный шар, отыскать какой-нибудь затерянный мир, а, сэр?
Сын шмыгнул носом.
- Да, сэр, — признался он. — Что-то в этом роде.
- Мне не очень хочется, чтобы мой сын грабил поезда, — продолжал мистер Маллоу, — или дрался на ножах со старателями. Тем более, что ни того, ни другого ты не умеешь как следует.
Искатели приключений помрачнели.
- Итак, что же мы имеем? — поинтересовался изобретатель.
- Двух балбесов, — откликнулась его жена. Близнецы захихикали.
Мистер Маллоу помолчал.
- Да, — он кивнул кудрявой бородой. — Двух балбесов, которым хочется приключений на свою…
- Томас!
- Хочется приключений, — заключил ее муж. — Поэтому, джентльмены, я считаю вот что: наняться матросом — прекрасный способ начать карьеру… и пообтесаться.
- Повзрослеть, — закончила миссис Маллоу. — Но в конце концов: почему бы и нет? Что скажете? Джейк, что вы сидите, как… как не знаю, кто. Это была ваша идея.
Искатель приключений продолжал сидеть, не произнося ни слова.
- По-моему, ты сумасшедший, — сказала вдруг миссис Маллоу, обращаясь к мужу.
- Ничего, моя дорогая, ты тоже, — не остался в долгу тот. Миссис Маллоу рассмеялась и отпила из своей кукольной
чашки еще кофе. Джейк, залюбовавшийся ею, почувствовал пинок под столом и встретился с насмешливым взглядом Дюка.
- Ну что, сэр, заметано?
И Джейк Саммерс очнулся. Не очень уверенная, но счастливая улыбка засветилась на его лице.
- Заметано, сэр!
Глава третья, в которой джейк сначала знакомится с обстановкой дома маллоу, а затем трогательно прощается с родными
Что же бы за такая штука? — приятели стояли на лестнице, возле того самого буфета со множеством полок. Джейк держал в руках странный предмет: маленький будильник, закрепленный при помощи рычагов на деревянной подставке вместе с медным чайником.
- Часы. Спиртовка. Чайник. Ну, сэр, тут все просто. Он отдал Дюку устройство.
- Ну да, — сказал тот. — Будильник звенит, поворачивается вот эта ручка, спичка зажигается о наждачную бумагу и зажигает спиртовку. Потом вода кипит, под давлением пара откидывается крышка, и из чайника льется вода.
- Стой, а пожара не может быть?
Про себя Джейк подумал, что неспроста же чаеварка угодила на полки с хламом, а не в магазин.
- Неа, — сказал Дюк. — Вот эта пластина гасит огонь. Видишь, качается?
- Но тогда это же отличная штука! — воскликнул Джейк.
- Отличная, — отозвался приятель. — Если не считать того, что таких отличных штук сотни три, не меньше. В любой газете куда ни плюнь: «механическое устройство для заваривания чая», «аппарат для приготовления кофе», — как сговорились все. Да вон, у отца газета на столе, я своими глазами видел: «механический кофейник «Марион Гарланд». Бросьте, сэр. На свете много отличных штук, которые никому не нужны.
- Но это же ерунда! Это неправильно!
У юного Маллоу сделалась такая физиономия, как будто ему было не неполных пятнадцать, а по меньшей мере, пятьдесят.
- Как говорит отец, это нельзя объяснить, но стоит запомнить.
Дюк вернул отцовское изобретение на полку. Следующий предмет имел колесо с ручкой, наподобие того, какое бывает у швейных машин, хитро соединенное с жестянкой.
- Было бы побольше, сошло бы за пресс для отжима белья, — пробормотал сын похоронного церемонийместера. — А так…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.