Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната Страница 11

Тут можно читать бесплатно Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната

Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната» бесплатно полную версию:
Зеркала заколдованы! Старый аттракцион «Зеркальная комната» притягивает Ребекку словно магнитом. Но решив раскрыть тайну этой комнаты, девочка подвергает себя огромной опасности. А в Сказочной Луне — мире эльфов, драконов и говорящих зверей — зеркала тоже ведут себя странным образом. Волшебник Фемистокл — в отчаянии, он пытается справиться с коварными магическими силами и отвести угрозу от Сказочной Луны. Но власть зеркал оказывается сильнее.

Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната читать онлайн бесплатно

Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфганг Хольбайн

— Не понимаю! — уверял Фемистокл. В воздухе между тем было уже столько клубящейся белой пыли, что он стал чихать. — Я всё сделал правильно! Вот тут написано: все чешуйки немедленно вернутся на свои места.

— Н-н-но, м-м-может б-б-быть, имелась в виду… — сказала Папильотка. Тут что-то звякнуло, когда эльфа из-за пыли стукнулась об одно из зеркал и штопором полетела вниз.

Огонь поднял рогатую голову, поглядел одним глазом в волшебную книгу Фемистокла и завершил начатую эльфой фразу:

— …перхоть. Имелись в виду кожные чешуйки, мастер Фемистокл.

— Ох! — воскликнул Фемистокл. Между тем из его волос и бороды высыпалось уже столько перхоти, что это было похоже на снегопад. Он по щиколотку стоял в белом сугробе. Он быстро склонился над книгой и стал искать подходящее обратное заклинание, но тут возникли трудности. Постоянно сыплющаяся перхоть припорошила страницы, и теперь он не мог разобрать, что там было написано.

Ему понадобилась минута, чтобы найти соответствующую страницу. Он попытался очистить её, но из его волос высыпалось ещё больше перхоти. Так что ему пришлось быстрым движением стряхнуть её со страниц.

— Ураган! — со вздохом сказал Огонь.

Юный дракон взмахнул крыльями, и начался настоящий ураганный ветер, который смёл всю перхоть. К несчастью, он также перелистал все страницы в книге Фемистокла, так что старому магу пришлось потратить некоторое время на то, чтобы укротить строптивую книгу, а потом ещё несколько минут, чтобы найти нужную страницу. Волшебник стал читать заклинание, но ему мешало завывание искусственного ветра, вызванного драконьими крыльями.

— Ураган! — заорал он.

— Чего? — откликнулся дракон.

— Прекрати! — крикнул Фемистокл.

— Что? — отозвался юный дракон, растерянно хлопая крыльями.

Между тем ветер стал таким сильным, что зашатался весь шатёр.

— Я вас не понимаю, мастер Фемистокл. Слишком сильный шум!

Огонь отвесил приятелю оплеуху кончиком хвоста, отчего тот свалился на пол. Ветер от его перепончатых крыльев хоть и прекратился, но книга Фемистола взлетела высоко в воздух. Волшебник испуганно вскрикнул и кинулся за ней, причём его волосы и борода скрылись в белом облачке перхоти. С трудом найдя свою волшебную книгу в пыли, которая, несмотря на усилия Урагана, всё ещё покрывала толстым слоем пол, маг стал снова лихорадочно её листать. Но на страницы водопадом сыпалась перхоть, так что он не смог прочесть ни строчки.

Оставался один выход.

— Ну ладно, — еле выговорил он, закашлявшись. — Пусть всё будет так, как было, когда мы сюда пришли.

И едва он произнёс надлежащее заклинание, весь этот кошмар исчез, — будто бы и не было никакой «снежной бури». Ураган снова стоял на ногах, и Папильотка порхала над ними совершенно невредимая.

К несчастью, Фемистокл не учёл только одну мелочь. Когда они вошли, то книга была у него под мышкой — ещё закрытая. Это была на самом деле очень большая, тяжёлая книга в окаменевшем от времени кожаном переплёте.

И она с громким стуком захлопнулась — чуточку быстрее, чем Фемистокл успел убрать свой нос.

Перемирие

В замке Драгенталь в этот день случилось кое-что совершенно невероятное: Ребекка и Саманта фон Таль находились более двух минут в одной и той же комнате и не выцарапали друг другу глаза. Обошлось без «военных действий» и взаимных колкостей, не считая, может быть, нескольких враждебных взглядов.

Том с Таней, а также подружки Саманты исчезли, когда девочки вышли из кабинета Осы, но спустя полчаса снова появились и порядком удивились, увидев Саманту рядом с Ребеккой, — со стороны могло показаться, что у них полное согласие. Таня была так обескуражена, что смогла лишь выдавить из себя:

— Что здесь происходит?

Однако Ребекка даже не успела ответить, так как вслед за Таней вбежал крайне взволнованный Том и быстро заговорил:

— Вы не поверите! От Осы я такого… — он запнулся и оторопело уставился на Ребекку и Саманту, — не ожидал, — закончил он фразу. — Что здесь происходит?

— Чего ты не ожидал от Осы? — с улыбкой спросила Саманта.

Том растерянно посмотрел на неё.

— Вы… здесь вдвоём? — недоумённо пробормотал он. — Вместе?

— Нам надо было кое-что обсудить, — сладко улыбнулась Саманта. — Так что же случилось с Осой?

Том с трудом обрёл способность говорить. Отношения между ним и Самантой было, по меньшей мере, такими же напряжёнными, как между Самантой и Ребеккой, хотя и по другой причине. Они с Самантой несколько месяцев назад были заодно, однако произошёл ужасный случай (когда Ребекка была на волосок от гибели — но это уже другая история), и с тех пор они старались избегать встреч друг с другом, насколько это было возможно. И к Тому, а тем более к Саманте можно было отнести старое правило: нет страшнее врага, чем бывший друг.

— Она… она выгнала с работы Антона, — наконец сказал Том, запинаясь и всё ещё растерянно моргая.

Таня удивлённо обернулась к нему. Ребекка тоже поначалу растерялась. Только Саманта подчёркнуто равнодушно пожала плечами.

— Ты уверен? — спросила Ребекка.

— Говорят, — подтвердил Том, прикрывая за собой дверь, — она будто бы сказала, что он слишком старый…

— Так это же правда, — сказала Саманта.

— …и не справляется со своей работой, — продолжал Том, сердито взглянув на Саманту. — Она сказала, что он — лишняя обуза для интерната, которую больше не может себе позволить.

Хотя Ребекка знала, что Том никогда не стал бы сочинять, ей всё же с трудом верилось в эту историю. Разумеется, Антон — старый (по прикидкам учеников, ему было где-то между двумястами и пятьюстами лет), но поговаривали, что он сам когда-то учился в Драгентале и с тех пор остался здесь навсегда. И всем было ясно, что так и будет, пока он жив. При этом он не был простым нахлебником, а приносил немало пользы в качестве коменданта, ночного сторожа и администратора. Оса не могла поступить с ним так жестоко!

— Да, всё сходится, — сказала Саманта.

— Что? — недоверчиво поинтересовалась Ребекка.

— Ты разве не заметила, как изменилась Оса? — спросила Саманта, качая головой. — Она всегда была «душкой», но такой отвратной, как сегодня, я её не видела. Что-то с ней случилось, когда она была в парке аттракционов.

— И кто в этом виноват? — ехидно поинтересовалась Таня.

— Уж точно не я! — огрызнулась Сэм. — Я ничего такого не делала.

— Да, это мы заметили, — сердито отозвалась Таня. — Мы с Ребеккой чуть не сгорели, а так ничего особенного не произошло.

Саманта даже заскрипела зубами от злости. Ребекка ей уже рассказала, что они с Таней пережили в «Пещере ужасов», и до сих пор она на это ничего не ответила, а теперь вдруг стала оправдываться:

— Я не имею к этому никакого отношения.

— Да? А вода?

— К этому я приложила руку, не скрою, — созналась Саманта. — О'кей, я действительно хотела подложить вам свинью и дала тому парню пару монет, чтобы он устроил вам холодный душ. Но что касается всего остального, я тут ни при чём.

Как ни странно, Ребекка ей поверила. Несмотря на то, что от Саманты всего можно было ожидать, она чувствовала, что к тем событиям она действительно не причастна. Она жестом попросила Таню помолчать.

— Саманта права, — сказала она. — Всё дело в этой Пещере.

— Или во всём парке аттракционов, — добавил Том. — Я имею в виду, что я хоть и не был там, но после всего услышанного… — Он пожал плечами и уселся на стул подальше от Саманты. — А что вы имели в виду, когда говорили, что с Осой что-то случилось?

Саманта неприязненно посмотрела на него, а Ребекка задумчиво ответила:

— Она просто… другая. По-другому одета, волосы распустила и разговаривает как-то странно.

Ей трудно было объяснить словами то, что она чувствовала во время беседы с Осой. Во всяком случае, это было что-то неприятное. Фелиция Осакус, конечно, никогда не относилась к тем учителям, которые сразу же окружали своих учеников любовью, она скорее принадлежала к тем, кто придавал названию «Драгенталь» совсем иное значение. Но несмотря на всю жёсткость и непреклонность, она всегда была по-своему справедливой. Никогда прежде Ребекка не чувствовала в ней такой холодности.

— Короче — она изменилась, — сказала Таня. — С тех пор…

— …как вышла из Зеркальной комнаты, — закончила фразу Ребекка. Холодок ужаса пробежал по её спине, когда она осознала то, что сама только что произнесла. Она испуганно посмотрела на своих друзей. — А точнее, после того, как она посмотрелась в Зеркало.

— Какое зеркало? — спросила Саманта.

— То, что стоит в самом центре, — ответила Ребекка. — Я вам уже говорила, что видела в нём Пэра Андерматта.

— Мне не говорила, — с упрёком сказала Сэм. Вид у неё был обиженный.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.