Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната Страница 10

Тут можно читать бесплатно Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната

Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната» бесплатно полную версию:
Зеркала заколдованы! Старый аттракцион «Зеркальная комната» притягивает Ребекку словно магнитом. Но решив раскрыть тайну этой комнаты, девочка подвергает себя огромной опасности. А в Сказочной Луне — мире эльфов, драконов и говорящих зверей — зеркала тоже ведут себя странным образом. Волшебник Фемистокл — в отчаянии, он пытается справиться с коварными магическими силами и отвести угрозу от Сказочной Луны. Но власть зеркал оказывается сильнее.

Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната читать онлайн бесплатно

Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфганг Хольбайн

— Ну хорошо, — наконец сказала она, не получив ответа ни от одной из воспитанниц. — Вы меня поняли. Никакой охоты за осколками, никаких историй о Пэре Андерматте и никакой конкурентной борьбы.

Она нетерпеливо махнула рукой.

— Можете идти. И если увидите Антона, пришлите его ко мне.

Проблемы с чешуёй

Фемистоклу потребовался целый час, чтобы успокоиться. И час, чтобы собраться с мыслями, а потом ещё два, чтобы порыться в своих волшебных книгах и документах и подготовиться. Солнце уже начало клониться к горизонту, когда Фемистокл, Кьюб и косоглазая эльфочка вновь появились в шатре балаганщика. Оба юных дракона — Ураган и Огонь — уже были здесь, а точнее, они и не двинулись с места в течение всего дня — об этом позаботился Фемистокл с помощью соответствующего заклинания.

Мастер Бернвард тоже был здесь. Он утратил изрядную долю своей напускной уверенности и высокомерия и выглядел, скорее, подавленным — будто в отсутствие Фемистокла выяснилось что-то такое, чего он до сих пор не осознавал. Он то и дело бросал в сторону Огня сердитые взгляды, на которые юный дракон реагировал с обычным нахальным видом.

— Я всё-таки не вижу повода для беспокойства, мастер Фемистокл, — сказал Бернвард после неловкого молчания. — Я имею в виду: это ведь всего лишь какие-то зеркала!

— Волшебные зеркала! — пробасил Кьюб. — Мощные волшебные зеркала.

— Ну… — Бернвард замялся. — Точнее сказать…

— Да? — пропищала Папильотка, которая порхала над столом словно напившаяся нектара пчела и уже дважды стукалась об опору шатра.

— Ну хорошо, по правде говоря… это вовсе не… эээ… настоящие волшебные зеркала.

Фемистокл лишь пристально посмотрел на него.

— Что? — спросил Кьюб, а Папильотка пискнула:

— К-к-как?

— Это совершенно обычные зеркала, — сознался притихший Бернвард.

— Н-н-но они н-н-не в-в-выглядят как обычные, — возразила Папильотка. — К-к-когда я с-с-смотрелась в них, я б-б-была к-к-какая-то странная, я д-д-даже р-р-расхохоталась.

Все посмотрели на эльфу. Никто не проронил ни слова.

— Эта идея пришла мне в голову уже много лет назад, — продолжил Бернвард после небольшой паузы. — Я купил зеркало, но когда посмотрелся в него, сам себя не узнал — так оно исказило мой облик.

— Зеркало было не слишком тщательно изготовлено, — предположил Фемистокл.

Бернвард кивнул.

— И тут я подумал, что можно обставить такими зеркалами целый шатёр. Но не преуспел в этом: людям они быстро надоели…

Он замялся.

— …пока несколько лет назад не пришёл Огонь. Он дотронулся до одного зеркала — и вдруг всё изменилось. В зеркале появились другие миры и восхитительные пейзажи…

— И тут вам в голову пришла грандиозная идея вставить в каждое зеркало по драконьей чешуйке, — перебил его Фемистокл.

— С тех пор люди повалили сюда толпами, — с удручённым видом подтвердил Бернвард. — Шатёр с зеркалами стал у нас самым главным аттракционом.

— Меня это не удивляет, — вздохнул Фемистокл, нахмурив лоб. — А знаете, что вы наделали, мастер Бернвард?

— Нет, — ответил тот.

— Да и откуда вам знать… — Фемистокл снова вздохнул и посмотрел на обоих драконов. Его лицо омрачилось ещё больше. — Но вы-то должны это знать. Прежде всего ты, Огонь! Ты разве не знаешь, что могло случиться? И что ещё может случиться?

Огонь упрямо молчал.

— Но я не понимаю… — пробормотал Бернвард. — Почему вас это так волнует, мастер Фемистокл? Это всего лишь зеркала!

— Если бы всё было так просто, — пробормотал Фемистокл. — Дракон, да будет вам известно, мастер Бернвард, — пожалуй, самое могущественное существо из всех, наделённых магией. Ведь даже одна-единственная драконья чешуйка, — продолжал он, искоса поглядывая на Огня, — является инструментом громадной магической силы.

— Вы имеете в виду, что все мои зеркала теперь волшебные? — вытаращил на него глаза Бернвард.

— Ну да, — пробасил Кьюб, а Огонь показал ему язык.

— Раньше, когда мир был ещё молод, уже тогда существовали драконы, — продолжал Фемистокл серьёзным тоном. — Они были дикими и опасными, а также чрезвычайно коварными…

— П-п-почему это б-б-были? — спросила Папильотка. Огонь будто бы случайно махнул в сторону эльфы хвостом, но не попал в неё.

— Теперь большинство из них стали спокойнее и мудрее, — заключил свою речь Фемистокл. — Однако в них осталось что-то от прежней буйности. Даже в каждой отдельной чешуйке. Вам повезло, Бернвард, что до сих пор ни один по-настоящему злой человек не посмотрелся в это зеркало.

Бернвард немного побледнел, а Огонь будто бы обнаружил на потолке что-то интересное и стал это «что-то» сосредоточенно рассматривать, потом стал разглядывать шатёр, стараясь не встречаться глазами с Фемистоклом.

Волшебник встал и, растопырив пальцы, положил ладонь на старинную волшебную книгу, которую принёс с собой.

— Нужно немедленно что-то предпринять, — сказал он, — пока не случилось несчастье.

— Что вы имеете в виду? — нервно поинтересовался Бернвард.

— Чешую следует немедленно удалить из зеркал, — ответил Фемистокл. — А вы что думали?

Бернвард побледнел ещё больше.

— Но… но зеркальный шатёр — наш самый главный аттракцион! — запротестовал он. — Вы… вы меня разорите!

— Радуйтесь, что пока не произошло по-настоящему большое несчастье, — упорствовал Фемистокл. Он подхватил книгу и покинул шатёр. — Огонь! Ты пойдёшь со мной!

Юный дракон понуро поплёлся за волшебником, все остальные тоже последовали за ними, и впереди всех — взволнованно жестикулирующий Бернвард.

— Но мастер Фемистокл! — беспрерывно повторял он. — Я заклинаю вас! Вы хотите меня разорить?

Фемистокл невозмутимо шествовал дальше. Нагнувшись, он вошёл в большой шатёр и пробормотал заклинание, после чего над ними появилась крошечная жёлтая искорка, отразившаяся стократ в различных зеркалах, и помещение осветилось мягким светом.

— Огонь! Ураган! — резким тоном позвал Фемистокл.

Оба юных дракона, шаркая ногами, послушно приблизились.

Огонь ещё раз недовольно посмотрел на седовласого чародея, когда тот отступил в сторону и, используя спину Урагана в качества стола, положил на неё волшебную книгу. Почти благоговейно он стал перебирать её страницы. Книга была древняя, и страницы шуршали словно сухая листва. Шрифт уже выцвел, и Фемистокл напряжённо щурился, чтобы разобрать крошечные витиеватые буковки.

— Как там было… — бормотал он, одной рукой листая книгу, а другой задумчиво поглаживая длинную белоснежную бороду. Он был немного растерян.

— Вы уверены, что… — заговорил Бернвард.

— Тихо! — перебил его Фемистокл. — Мне нужно сосредоточиться!

— Хорошая мысль, — прошептал Огонь.

Фемистокл сердито взглянул на него, но промолчал, продолжая листать книгу. Наконец он нашёл нужную страницу.

— Вот! Вот она.

— Будем надеяться, — буркнул Огонь.

Фемистокл вновь проигнорировал его реплику.

Он провёл указательным пальцем по выцветшим строчкам и стал что-то бормотать себе под нос. Сначала ничего не происходило, затем некоторые из отражённых огней стали вспыхивать, меняя цвет и форму.

Тогда Фемистокл испуганно ойкнул, щёлкнул пальцами — и свет стал прежним.

— Вы уверены, что делаете всё правильно? — спросил Бернвард.

Фемистокл гневно взглянул на него, перелистнул страницу и ещё яростнее стал водить пальцем по бумаге.

— Как будто нельзя разок ошибиться, — обиделся он. — Ага, вот оно! Все чешуйки возвращаются на своё место!

— Мастер Фемистокл, — осторожно заговорила Папильотка.

Фемистокл отмахнулся от неё и громко прочитал заклинание из книги. Раздался странный мягкий звук: буфф! И ничего не произошло. Фемистокл несколько мгновений не двигался, потом испуганно посмотрел по сторонам. Вид у него был весьма растерянный. Ничего не изменилось. Только из его волос и бороды высыпалось немного пыли, когда он пошевелился.

— Мастер Фемистокл! — произнёс Бернвард. Из его волос тоже посыпалась пыль, и когда Фемистокл, задрав голову, взглянул на Папильотку, он увидел сверкающий шлейф, тянущийся за ней, как за кометой. Он отражался в сотнях зеркал, и всё вокруг было заполнено блестящей пылью.

— Э-э-это ещё что т-т-такое? — пропищала эльфа.

— Понятия не имею, — признался Фемистокл и допустил ошибку, покачав головой, — от этого его борода и волосы словно взорвались и исчезли в серебряном облаке. Бернвард закашлялся, что ещё больше осложнило положение.

— Не понимаю! — уверял Фемистокл. В воздухе между тем было уже столько клубящейся белой пыли, что он стал чихать. — Я всё сделал правильно! Вот тут написано: все чешуйки немедленно вернутся на свои места.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.