Роберт Стайн - Призраки бьют в барабаны Страница 15

Тут можно читать бесплатно Роберт Стайн - Призраки бьют в барабаны. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Стайн - Призраки бьют в барабаны

Роберт Стайн - Призраки бьют в барабаны краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Стайн - Призраки бьют в барабаны» бесплатно полную версию:
Для кого летний лагерь — это игры и развлечения, а для Рассела и его друзей — дни, полные леденящего ужаса. Ведь теперь они в старшем отряде, а значит, им предстоит поход на каноэ к коварному и опасному Заповедному порогу. Говорят, что почти все ребята, отправившиеся в это путешествие, исчезли без следа; еще говорят, что виной тому призраки, чей покой они потревожили. «Конечно, в каждом приличном лагере есть своя фирменная страшилка, но… вдруг это все-таки правда?!» — с замиранием сердца, думают друзья и на утлых суденышках отплывают навстречу пугающей неизвестности…

Роберт Стайн - Призраки бьют в барабаны читать онлайн бесплатно

Роберт Стайн - Призраки бьют в барабаны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн

— Мы слышали чей-то голос, — сообщил я. — Он просил о помощи.

— По другую сторону забора, — добавил Марти.

— Что? — Уилл повернулся и схватился за деревянные планки. — Там есть кто-нибудь? — крикнул он. — Кто там?

Тишина.

Уилл повернулся к нам.

— Никого там нет, — заявил он. — Вы что, друзья, решили меня разыграть? Ведь здесь кончается территория нашего лагеря. За забором ничего нет, только густой лес.

— Мы не шутим, — серьезно возразила Шарлотта. — Мы действительно слышали голос мальчика. Он звал нас на помощь.

Уилл покосился на забор.

— Ну, и где же он теперь? Я ничего не слышу. Вы, друзья мои, просто переутомились за сегодняшний день. Вот вам и чудятся разные крики.

Он шутливо подтолкнул нас с Марти.

— Пошли скорей. Через десять минут в лагере погаснет свет.

Он проводил нас до наших домиков. Возле первого мы оставили Шарлотту и Айрин. Потом прошли вслед за ним пару десятков метров ко второму.

Я дождался возле двери, пока Уилл уйдет. Потом повернулся к Дэвиду и Мартину.

— Не раздевайтесь, — тихо произнес я. — Мне кажется, что мы должны вернуться к тому месту.

— Да. Давайте вернемся, — поддержал меня Марти. — Уилл ошибается. Нам это не почудилось. Мальчик там был на самом деле, и он просил нас о помощи.

— Интересно, почему Уилл не прошел за забор и не проверил? — спросил я.

— И почему он постарался увести нас оттуда как можно скорей? — добавил Дэвид.

Я высунул голову из домика. Никого вокруг не было. Берег был пуст.

Втроем мы проползли до домика девочек. Они уже стояли у двери.

— Возвращаемся к забору? — шепотом спросила Шарлотта.

Я кивнул.

Мы шли в темноте по тропе. Насекомые почему-то замолчали. Из центра лагеря все еще доносились веселые голоса и смех. Однако отсюда, от озера, мы не видели, что там происходит.

Впереди меня послышался легкий шорох. Какой-то зверек метнулся в сторону прямо из-под моих ног.

Под низкими кронами кленов тропа сворачивала в сторону.

Мое сердце застучало, когда я увидел высокий забор. Он выделялся серой полосой на фоне черного леса. Я подошел к нему и просунул лицо сквозь деревянные планки. Остальные сгрудились вокруг меня.

— Там есть кто-нибудь? — шепотом спросил я.

Ответом мне был лишь тихий плеск озера о маленькую деревянную пристань.

— Есть там кто-нибудь? — повторил я.

И тут я услышал ответный шепот:

— Помогите мне. Пожалуйста, скорей!

Забор тянулся еще метров на десять. Возле пристани он кончался. Я бросился стремглав туда. За мной бежали ребята.

Я сошел с тропинки. Протиснулся между столбами.

И из моей груди вырвался пораженный крик.

Глава XXII

УЖАСНОЕ ИЗВЕСТИЕ

Луч бледного лунного света падал на крошечную будку. Но даже при таком слабом свете я узнал Дрю. Он высунул голову из крошечного окошка. Ветер шевелил его темные волосы. Он посмотрел на меня и снова повторил свою мольбу.

— Я тут заперт. Помогите мне. Скорей. Вам нужно торопиться.

— Рассел, что тут происходит? — спросила подбежавшая Шарлотта. За ней показались все остальные.

— Это Дрю, — ответил я. — Я… я просто не верю своим глазам! Он заперт в этой маленькой будке!

— Ой, правда! — воскликнула Айрин. Ее глаза сделались круглыми от испуга и удивления.

Дрю застучал кулаками по стенке.

— Помогите мне. Я просидел здесь целый день.

— За что? Почему? — удивленно спросил я.

— Почему ты здесь сидишь? — нахмурилась Айрин. — Кто тебя здесь запер?

— Этот самый Уилл. Вожатый. Он приятель дядюшки Брайена. Уилл слышал вчера, что я разговаривал с вами и обещал сказать вам всю правду. Вот он и дядюшка Брайен вытащили меня из постели поздно ночью и заперли тут.

— Но ведь это немыслимо! Зачем они это сделали? — допытывалась Шарлотта.

— Они не хотят, чтобы я с вами поговорил, — ответил Дрю хриплым от волнения голосом. — Они не рассчитывали, что сюда кто-нибудь забредет. Они собирались держать меня здесь до тех пор, пока не станет слишком поздно. Слишком поздно для вас.

Марти схватил меня за плечо.

— Этот малыш несет какую-то чепуху, — заявил он. — По-моему, его нужно оставить здесь.

— Нет! — пронзительно закричал Дрю. — Я знаю, что говорю! Я в своем уме! Вы даже не понимаете, какой опасности подвергаетесь. Вы должны меня выслушать.

Я прищурился и разглядывал мальчишку при бледном лунном свете. В его глазах светилось безумие. Когда он говорил, из его рта брызгала слюна.

— Другие ребята считают, что он сумасшедший, — прошептал я своим друзьям. — Да он и выглядит… ну… опасным.

— А вдруг он не сумасшедший? — шепотом возразила Шарлотта. — Что, если он пытается нам помочь?

— Помочь нам в чем? — спросила Айрин. Она повернулась к Дрю. — В чем дело? Расскажи нам!

— Я не могу, — уныло ответил Дрю. — Нет времени. Мы должны выбраться из этого лагеря. Послушайте меня. Здесь действительно опасно. Когда мы уйдем отсюда, обещаю — я все вам объясню.

— Завтра мы и так уедем или уйдем из этого лагеря, — ответила Шарлотта. — Дядюшка Брайен обещал нам…

— Он лжец! — воскликнул Дрю. — Поверьте мне. Он не друг вам.

— Неправда, — возмутился Марти. — Он весь день пытался дозвониться до нашего лагеря. Он…

— По какому телефону? — поинтересовался Дрю. — Тот аппарат, что стоит у него на столе, — игрушка. Вы видели в лагере какие-нибудь телефонные линии? Нет, не видели. Потому что их тут просто нет. Его телефон никуда не подключен.

— Но ведь… — Я хотел что-то возразить, но слова застряли у меня в горле. Что, если Дрю говорит правду?

Дрю снова ударил кулаками в стенку своей тюрьмы. Тонкие стенки задрожали.

— Послушайте меня! Дядюшка Брайен и не собирается отпускать вас отсюда, — заявил он. — Он будет держать вас тут вечно, как и всех нас. Вы станете его пленниками.

— Пленниками?! — воскликнул Дэвид. — Ты что — ненормальный?

Дрю высунул голову в крошечный квадрат окошка.

— Я говорю вам правду, — прохрипел он. — Выпустите меня. Я помогу вам убежать. Мы вместе выберемся отсюда. И потом я объясню вам всю опасность. Честное слово. Скорей! Они могут прийти сюда. Пожалуйста, скорей!

Я вглядывался в лицо мальчишки, пытаясь понять, правду он говорит или нет. Но читал на нем один лишь страх.

Нет, я все-таки верю ему — решил я наконец.

Он говорит правду про дядюшку Брайена.

Если дядюшка Брайен такой хороший мужик, зачем тогда он запер здесь Дрю? Разве нормальный человек запрет маленького мальчишку на целый день в крошечной будке?

— Ладно, выпустим его, — прошептал я друзьям. — По-моему, он все-таки говорит правду. Давайте выпустим его отсюда.

Я направился к двери будки. Тут Марти схватил меня за руку и потащил назад.

— Нет, подожди, Рассел, — зашептал он. — Этот мальчишка лжет.

— Тогда зачем они его здесь закрыли? — спросила Шарлотта.

— Я… я не знаю, — ответил Мартин. — Но если мы его выпустим… кто знает, что он может натворить?

— Я говорю вам чистую правду! — настаивал Дрю, неистово барабаня в стену будки. — Вы навсегда останетесь здесь пленниками. Вы никогда больше не увидите своих родителей, своих близких — как и все мы. Вы никогда не покинете этот лагерь. Пожалуйста…

Шарлотта решительно тряхнула головой.

— Я верю ему! — заявила она.

— Я тоже, — тихо добавил Дэвид.

Я шагнул к двери будки.

— Ладно. Тогда мы его выпустим.

Глава XXIII

ПОБЕГ

На двери будки висел железный замок. Я достал свою маленькую зажигалку, зажег ее и поднес огонек к замку, чтобы получше его разглядеть.

— Он весь проржавел, — сообщил я друзьям. — Может, его удастся открыть просто так. Дернем посильней и откроем.

— Дай-ка я попробую, — заявил Марти, отпихивая меня в сторону. — Я посильнее, чем ты.

Он нагнулся и крепко схватил замок обеими руками. Потом яростно зарычал и дернул его вниз изо всех сил.

— Ой! — Замок громко щелкнул и сломался. Марти едва не потерял равновесие. Я вовремя подхватил его и помог удержаться на ногах.

Дверь будки распахнулась настежь. Из нее выскочил Дрю.

— Ура-а-а! — От радости он взмахнул над головой кулаками.

Потом посмотрел мимо нас на тропу, поднимавшуюся к центру лагеря.

— Пошли, — прошептал он. — Скоро сюда могут явиться вожатые.

Он откинул со лба черные волосы, повернулся и решительным шагом направился по тропе, ведущей к озеру.

— Эй, подожди! — крикнул я. Мы побежали за ним.

— Ты куда направился? — спросила Шарлотта.

— Сейчас мы пойдем по берегу озера, — крикнул в ответ Дрю. — Когда мы отойдем от лагеря достаточно далеко, свернем в лес и пересечем его. Мы должны добраться до реки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.