Улисс Мур - Дом зеркал Страница 20

Тут можно читать бесплатно Улисс Мур - Дом зеркал. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Улисс Мур - Дом зеркал

Улисс Мур - Дом зеркал краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Улисс Мур - Дом зеркал» бесплатно полную версию:
Загадочная атмосфера царит в Килморской бухте. Тут стоит статуя короля, который никогда не существовал, местный вокзал пустует, железная дорога ведёт в никуда, её рельсы внезапно обрываются, здесь невозможно выйти в Интернет и не работают мобильные телефоны. Похоже, даже название городка удалено со всех географических карт специально, чтобы об этом месте никто не узнал.Приключения Джейсона, Джулии и Рика начинаются в Доме зеркал, творении гениального изобретателя Питера Дедалуса, исчезнувшего много лет назад, – в Доме, где всё не такое, каким кажется…После «Ключей от времени» и «Лавки забытых карт» это третий дневник Улисса Мура.Всё, что известно об Улиссе Муре, читай на сайте www. ripol.ru/ulyssesmoore

Улисс Мур - Дом зеркал читать онлайн бесплатно

Улисс Мур - Дом зеркал - читать книгу онлайн бесплатно, автор Улисс Мур

Вдруг садовник услышал, что его зовут.

Он посмотрел на свой домик.

Никого нет.

Взглянул на верхние окна виллы «Арго».

Никого.

И тут увидел Рика, появившегося за оградой на своём велосипеде, а за ним и Джулию с Джейсоном, который ехал на какой – то розовой дребезжащей двухколёсной машине.

– Нестор! – кричали ему ребята. – Нестор! Посмотри, что мы нашли!

Старый садовник готов был радостно рассмеяться, броситься им навстречу и обнять всех троих, но взял себя в руки, изобразил на лице спокойствие и облегчённо вздохнул. А когда совсем успокоился, направился, прихрамывая, навстречу ребятам.

– Красивый велосипед, – сказал он Джейсону, когда подошёл ближе. – Спорю, что тебе станут завидовать все девочки в Килморской бухте.

Прежде всего ребята показали листок, который выпал из «Путеводителя по Килморской бухте», а потом забросали Нестора вопросами:

– А ты знаешь, что случилось с рельсами?

– А что это за статуя на площади? В самом деле не было короля Уильяма Пятого?

– Ты когда – нибудь замечал здесь какие – нибудь странности?

– А где находится туннель?

– А вокзал?

– Ты знал, что существуют другие Двери времени?

– Ты знаком с Клеопатрой Бигглз?

– А про часы с совой знаешь?

– Почему не сказал нам, что Пенелопа рисовала?

– Как ты считаешь, почему шахматная фигурка оказалась на обратной стороне её картины?

– Что тебе известно о Питере Дедалусе? – спросила наконец Джулия.

У Нестора, подавленного этим шквалом вопросов, возникло недоброе предчувствие.

– Питер Дедалус? – переспросил он. – Это местный часовщик.

– Он часто бывал на вилле «Арго»?

– А почему спрашиваете об этом?

– Он дружил со старым владельцем виллы, верно?

– Друг – это громко сказано. Думаю, скорее всего, они просто были знакомы.

– И правильно думаешь, – едва ли не с ликованием произнёс Джейсон. – Смотри, что мы нашли в его магазине!

Нестор осторожно взял бумажный конверт, на котором тонким, красивым почерком было написано:

«Моим друзья Пенелопе и Улиссу, хотя и с опозданием».

От удивления Нестор выпучил глаза и повертел конверт в руках, не зная, как быть.

– Посмотри, что там внутри. – предложил Рик.

– А тебе разве не пора вернуться наконец домой? – в замешательстве спросил Нестор.

– Скоро пойду.

– Но сначала нам нужно послушать вот это, – прибавил Джейсон, не спуская с садовника глаз, пока тот доставал из конверта чёрную граммофонную пластинку без этикетки, без какой бы то ни было надписи.

– Где вы это нашли? – удивился Нестор.

– У Дедалуса в магазине, – ответил Джейсон.

– Но магазин закрыт, – сказал садовник и, хромая, направился к дому.

– Нам удалось открыть его.

Нестор улыбнулся, но постарался, чтобы ребята не заметили его улыбки.

– Я думал, это невозможно, – покачал он головой.

– Нет ничего невозможного для нас троих! – воскликнула Джулия, приобнимая ребят.

Они прошли за садовником в дом.

– Можно послушать пластинку?

Нестор пробурчал в ответ что – то неразборчивое.

– Я уверен, что на этой пластинке указан путь, как найти то, что мы ищем, – сказал Джейсон.

– А что вы ищете? – спросил Нестор, поднимаясь впереди ребят по лестнице, вдоль которой висели на стене портреты прежних владельцев виллы «Арго».

– Улисса Мура, разумеется.

– Тогда вам достаточно пройти на кладбище.

Они поднялись на второй этаж в библиотеку.

Нестор достал из – за кожаного дивана чемодан и извлёк из него разобранный граммофон: медный рупор – его он передал Джейсону – и квадратное основание.

Джулия тем временем показывала Рику генеалогическое дерево, украшавшее потолок.

Нестор опустил основание граммофона на пол посреди комнаты, вставил в него рупор, положил пластинку на диск, поставил иголку на первую бороздку и стал вращать ручку заводного механизма, чтобы пластинка закрутилась.

Не сразу, но всё – таки удалось завести граммофон.

Поначалу раздавалось только похрипывание и постукивание, когда иголка перескакивала с одной бороздки на другую, а потом, ко всеобщему немалому удивлению, вместо музыки зазвучал голос.

Говорил Питер Дедалус.

Ребята молча уселись вокруг граммофона на полу, а Нестор, покашляв, отошёл к роялю и опёрся на него.

Глава 18

Голос из прошлого

Пластинка захрипела:

– Дорогая Пенелопа и дорогой Улисс. я знаю, уходить со сцены непорядочно, но это единственное, что пока приходит мне в голову. У меня не осталось больше ни сил, ни желания, ни мужества. За окном проливной дождь, и думаю, справедливо, что мой последний день в Килморской бухте – пасмурный. Я всё погубил, всё! И только сейчас понял это. Дальше так жить не могу. Дождь, который стучит по моей зеркальной крыше, заставляет ещё сильнее ощутить одиночество. Ржавчина разъест поворотный механизм, который вращает мой любимый дом в вечном поиске солнца, а соль остановит ветряки на вершине холма.

Дверь ожидает меня. Но прежде чем покинуть навсегда Килморскую бухту, хочу, чтобы вы знали: считаю большой честью для себя вашу дружбу, я рад был участвовать с вами и со всеми остальными в нашем большом проекте. Мы правильно поступили, спрятав ключи и защитив двери в ожидании лучших времён.

Только так и следовало поступить, чтобы спасти Килморскую бухту и секрет того, кто построил этот городок. Однако я допустил ошибку и теперь должен признаться вам, что и у моей слабости, и у моей ошибки есть имя: Обливия Ньютон. Это я виноват, что наш план не осуществился.

Это я виноват, что теперь она преследует вас. Это моя вина.

Расскажу вам всё с самого начала, чтобы вы знали, как это получилось. Я познакомился с нею, когда она пришла однажды в мой магазин, – помню, это было в субботу днём. Отодвинув штору, она вошла в мою мастерскую, и я подумал, что это какая – то туристка из тех, кому иногда удаётся найти нас. Дорога существует и поныне, хотя мы и удалили все указатели с названием городка, все упоминания о Килморской бухте на всех картах и обрубили рельсы. Каких трудов стоило отыскать и стереть малейшее упоминание о городке во всех книгах и картах! Оно осталось, разумеется, только на карте Тоса Боуэна, на которой мы отметили расположение дверей и места, где хранятся ключи от них.

Нам удалось хорошо осуществить задуманное: мы собрали почти все ключи и спрятали все двери, и, наверно, в самом деле могли бы скрыть этот секрет, если бы Обливия не пришла ко мне в тот день в магазин.

Она была необыкновенно хороша. Поверьте мне – прекрасна! И я не знал, что это Обливия Ньютон. Тогда ещё не знал! Она была в платье цвета зелёного яблока. И принесла мне для оценки одну вещь. Сказала, что это подарок её старой школьной учительницы Клио Бигглз, сестры Клеопатры. Конечно, я хорошо знал Клитемнестру. Но я никак не ожидал, что эта женщина, которая столько лет провела вдали от Килморской бухты, вдруг подарит Обливии один из ключей – с головой кота.

Конечно, я крайне удивился. И тут же попытался купить у неё этот ключ. За любые деньги. Вы же помните, как долго мы искали его. И в конце концов решили, что он пропал навсегда. Но ключ, оказывается, не пропал, а находился в Чеддере, куда его увезла школьная учительница. И вот вернулся сюда, но в руках удивительной незнакомки.

Обливия Ньютон, видимо, что – то заподозрила или даже догадалась. Наверное, её удивило, что простой часовщик готов заплатить какие угодно деньги за обыкновенный ключ, и она стала часто навещать меня в моём магазине, потом проследила за мной до «Часов с совой» и наконец явилась прямо домой.

Я был счастлив. Я вырос среди своих изобретений, и женщина в моём доме казалась мне несбыточной мечтой. Я показал Обливии Дом зеркал, и она пришла в восторг от него, сказала, что никогда не видела ничего подобного. Специально для неё я вращал дом, поворачивал его фасадом то к закату, то к холму. Обливия говорила мне, что я – гений, величайший гений. И я, никогда прежде не видевший такой красивой женщины, поверил ей.

Ах, маленький несчастный Питер Дедалус! Я не понял тогда, что общее у нас – только загадка ключа. Обливия понимала, что рано или поздно я открою ей, почему этот ключ так важен для меня. Она лишь ожидала, чтобы я доверился ей. Ожидала, подобно пауку, который ловит жужжащую муху, зная, что она рано или поздно попадёт в его сети.

Так и случилось – я попался в сети Обливии. И ничего не рассказал вам. И теперь это будет вечно мучить меня. Так вот и вышло, что, хоть я и помогал вам прятать Килморскую бухту от всего мира, однажды ночью сам привёз Обливию в городок, своим ключом с головкой в виде кота открыл дверь в доме госпожи Бигглз и провёл эту женщину за порог. Мы пробыли в Египте меньше часа, но этого оказалось достаточно, чтобы она всё поняла.

Когда вернулись в Килморскую бухту, Обливия спросила, единственный ли это ключ от двери или есть другие. Я не ответил, но она догадалась, что есть. Потом я рассказал ей, что в Килморской бухте имеется несколько Дверей времени и ключи к ним. Я объяснил, что двери все в разных местах, кроме одной, главной двери, которую можно открыть только четырьмя ключами и которая позволяет перенестись куда угодно. Я никогда не упоминал виллу «Арго», но Обливия догадалась, я уверен, и стала уговаривать вас продать ей виллу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.