Сергей Аксу - Маяк Старого Галса Страница 6
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Сергей Аксу
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 58
- Добавлено: 2019-02-14 14:07:24
Сергей Аксу - Маяк Старого Галса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Аксу - Маяк Старого Галса» бесплатно полную версию:Это сказочная история о приключениях юноши, который живет в стране, где правит жестокий диктатор, генерал Трайдор. Диктатор пришел к власти, подняв подлый мятеж. Торбеллино – связной между повстанческими отрядами, за ним постоянно охотятся ищейки шефа тайной полиции Рабиозо. На долю бывшего циркового акробата выпадает много приключений и испытаний. Он и в плену у диких кочевников, и галерный раб у пиратов, и пленник разбойника Бласфемо, и узник крепости Мейз, и воздухоплаватель… Любимая девушка Джой и верные друзья, которые всегда придут на помощь, а также мужество и ловкость, помогают ему избежать множества неприятных ситуаций и хитрых ловушек, расставленных врагами…
Сергей Аксу - Маяк Старого Галса читать онлайн бесплатно
Мама Джульетта, причитая, только всплеснула руками, увидев на пороге мокрого до нитки, виновато улыбавшегося юношу.
– Торбеллино, сынок, а мы-то уже думали, что не увидим тебя больше никогда. В полдень примчались твои друзья Северо и Тимидо, запыхавшиеся, еле живые. Сообщили, что тебя на теннисном турнире схватили. Мы с Макото весь день места не находим, переживаем.
– Мама Джульетта, дорогая моя, успокойтесь! У меня все в порядке.
– Ты куда пропал? Почему ты весь мокрый, – набросился с упреками Толмач, который, услышав голоса, вышел из дома.
– Было душно, вот я и искупался. Вон какая жара весь день стояла.
– Прямо в одежде?
– Да, прямо в одежде. Это очень освежает, – брякнул наш герой.
– Сынок, ну кого ты обманываешь? – с укоризной спросила женщина. – Я же чувствую, что-то случилось.
– Если бы случилось, я разве бы так улыбался? Мама Джульетта, вы только посмотрите на мою улыбку. Веселая?
– Веселая, – согласилась Мама Джульетта.
– Ну вот, а вы переживаете. У меня все в порядке. Я счастливейший человек на свете. Вот если бы вы меня еще напоили чаем с жасмином, моему счастью не было бы границ.
Торбеллино не обманывал ни пожилую женщину, ни ее сына, он на самом деле был в хорошем расположении духа. Во-первых, удалось удрать от коварного Малисиозо и его пьяных головорезов, во-вторых, Северо и Тимидо тоже удачно избежали грозящей им опасности.
– Пойдем, я тебе полотенце дам и что-нибудь из сухой одежды, – сказал сын хозяйки.
– Вот и ты такой же, как мой Макото, правды от тебя не добьешься, – проворчала пожилая женщина, махнув рукой. – Сколько раз я его просила рассказать мне обо всем, что с ним случилось.
– И правильно делает, что не рассказывает, – отозвался юноша. – Сын бережет ваше бедное сердце, не хочет, чтобы вы лишний раз переживали. Там, где он был, поверьте, ничего хорошего не было. Не спрашивайте его о прошлом.
Пока Макото подыскивал одежду для юноши, он насухо вытерся махровым полотенцем и прыгал на одной ноге, чтобы удалить попавшую в ухо воду.
Тем временем Мама Джульетта заварила свежий чай с жасмином и накрывала стол в саду под яблоней, над одной из веток которой висел фонарь.
Неожиданно в калитку громко и настойчиво застучали.
Знакомые, соседи и родственники так не барабанят.
Толмач выглянул через щелку в заборе и остолбенел. На улице перед калиткой стояли несколько полицейских и агентов, одетых в черые сюртуки и шляпы.
Он, не раздумая, побежал в дом, где переодевался фрид.
– Торбеллино! Полиция!
– Все-таки выследили, черти! – расстроился юноша. – Что же делать? Необходимо где-то на время надежно спрятаться или перелезть через забор и уходить чужими дворами.
– Не получится!
– Почему?
– Тебя соседские собаки загрызут! Погоди, я, кажется, придумал, – сказал Толмач, после короткого раздумья. – Пошли быстрее за мной! Медлить нельзя!
– Куда ты меня тащишь?
– Не волнуйся, я тебя спрячу так, что ни одна живая душа во веки веков не найдет.
Толмач вывел юношу в сад и подвел к колодцу.
– Хватайся за веревку и лезь быстро в колодец.
– Ты что, в своем уме? Я же в нем утону!
– Не бойся, не утонешь. Слушай меня внимательно и запоминай! Когда нырнешь, под водой ощупай стены! Там обнаружишь в одном месте небольшую нишу, это и есть твое спасение. Из этой ниши ведут ступеньки куда-то выше уровня воды. Там и отсидишься, пока незваные гости уйдут. Понял?
– Понял, брат. Попробую, хотя в колодце вода холодная, как бы не околеть, – пробормотал юноша, выслушав указания друга.
– Лучше околеть в холодном колодце, чем в сырых застенках у Трайдора, приятель. Главное, не бойся, я сам видел эту нишу, когда чистил лет двадцать назад колодец вместе с отцом. Кстати, золотой диск, который спас тебе жизнь, мой далекий предок нашел на дне этого колодца.
Торбеллино уцепился за веревку, к которой было привязано ведро, и исчез в колодце. Толмач всматривался в темную воду, пока Торбелллино, не вынырнув на поверхность, не помахал ему рукой. Потом юноша вновь исчез под водой.
– Что с Торбеллино, сынок? – спросила Мама Джульетта, выбежав в сад.
– Не волнуйся, мама, он теперь в безопасности. Я его в колодце спрятал. Открой, пожалуйста, полиции! Скажешь, что мы уже легли спать, поэтому долго не открывали.
Мама Джульетта поспешила к запертой калитке, за которой не находили себе места Восто и его команда.
– Кто там? – спросила тихим дрожащим голосом пожилая женщина.
– Полиция! Именем закона немедленно откройте!
Мама Джульетта отперла засов. Во двор ввалилась толпа возбужденных полицейских во главе с Восто и Флари.
– Почему долго не открывали? – набросился на бедную женщину неприятный тип в черном, с худым желчным лицом.
– Извините. Мы рано с сыном ложимся спать. Он и я – жаворонки. Любим вставать рано, когда на рассвете начинают петь птицы.
– Нам плевать, когда вы любите вставать, и кто вы, жаворонки или совы!
– И когда у вас поют птицы! – сердито поддакнул Флари, державший в руке фонарь.
– В чем дело, господа? Что случилось? Чем могу помочь? – на крыльцо вышел Толмач в полосатой пижаме, потягиваясь и позевывая.
– Полиция!
– Быстро показывайте, где он?!
– Кто? – спросил Макото, недоуменно уставившись на полицейских агентов, делая удивленное лицо.
– Государственный преступник! – выпалил писклявым голосом Флари, водя из стороны в сторону длинным прыщавым носом. – Вы укрываете у себя в доме преступника!
– Какой еще преступник?
– Вы что, глухой? Вам только что ясно сказали – государственный! Признавайтесь, где вы его прячете? – позеленел от злости старший сыщик охранки.
– Господин полицейский, но у нас никого нет.
– Как нет? Люди видели, как он к вам в калитку заходил! – взорвался носатый агент.
– Это какая-то ошибка! Этого быть не может. У нас калитка все время заперта, – продолжал упорно отнекиваться Макото, хлопая удивленно глазами.
– Учтите, любезный, чистосердечное раскаяние значительно смягчит вашу вину! – предупредил с металлическими нотками в голосе старший сыщик. На слове «значительно» Восто постарался сделать ударение.
– Проходите, пожалуйста, смотрите! – спокойно отозвалась Мама Джульетта. – Только никого у нас в доме нет, кроме нас и нашего милого песика. И не было.
– Не отпирайтесь, гражданочка! Рассказывайте сказки кому-нибудь другому! – оборвал ее угрюмый тип.
– Обыскать как следует дом и сад! И про чердак не забудьте! – отдал распоряжения подручным Восто. – Преступники обожают укрываться на темных чердаках.
– Подвал в доме имеется? – атаковал неожиданным вопросом хозяина агент Силбато, делая грозное лицо и размахивая пистолетом.
– Имеется. Мы там храним всякие компоты и соления.
– Показывайте!
Полицейские осмотрели весь дом снизу доверху, перевернули все вверх дном. В саду облазили все кусты и грядки, одним словом, обшарили каждый сантиметр двора.
– Господа, сейчас темно и плохо видно. Приходите завтра днем, – посоветовал Толмач.
– Хватит болтать! Тоже мне умник нашелся! – сорвался на хозяина тайный агент полиции Сабуэсо, который только что на коленях исползал заросли малины и колючего шиповника.
Полиция ни в саду, ни в доме никого не нашла и в мрачном настроении собиралась уже распрощаться с владениями Мамы Джульетты, если бы не Флари, который не спешил покидать яблоневый сад.
– Флари, ты чего у колодца застыл, как истукан? – окликнул раздраженный Восто своего носатого приятеля, который долго ходил кругами по саду и вдруг замер, словно охотничья собака, склонившись над колодцем.
– Запах до боли знакомый! – глухо отозвался Флари, обнюхивая серые камни колодца, веревку с ведром и ворот с ручкой, где недавно находился Торбеллино.
– Где запах? – насторожился Восто, подбегая к сыщику.
– Из колодца.
– Ну-ка! Эй! Кто-нибудь дайте быстрее фонарь! – крикнул Восто, перегибаясь в колодец.
Кто-то из полицейских передал фонарь шефу. Он помахал им над колодцем, всматриваясь вниз, в темноту.
– Ничего не видать! Темень сплошная!
– Надо фонарь привязать к веревке и опустить вниз. Может, он там внизу прячется! – посоветовал молодой агент Силбато, выглядывая из-за спины Флари.
– Хорошая мысль! Молодец! – похвалил Восто подчиненного за проявленную сообразительность.
Принесли веревку, привязали к ней фонарь и опустили в глубокий колодец.
– Ничего нет! Пусто! Не может же он под водой отсиживаться. Он же не рыба, в конце концов! – разочаровано протянул Флари.
– Глубина, похоже, там приличная, с ручками уж точно будет, – добавил Сабуэсо.
– Да, снова промашка вышла! Ложный сигнал! Но ничего, зато мы теперь точно знаем, что проклятого мальчишки здесь нет!
– Флари, пошли! Кончай нюхать воду! – раздраженно бросил Восто, направляясь к выходу со двора. – В гостинице в стакане нанюхаешься!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.