Филип Пулман - Чучело и его слуга Страница 22

Тут можно читать бесплатно Филип Пулман - Чучело и его слуга. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филип Пулман - Чучело и его слуга

Филип Пулман - Чучело и его слуга краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Пулман - Чучело и его слуга» бесплатно полную версию:
Старику Пандольфо страшно досаждали птицы, и он смастерил отличное чучело. Однажды случилось невероятное — от удара молнии оно ожило! И вот Чучело вместе с преданным слугой — сиротой Джеком отправляются в дорогу в поисках удачи и заработка, в надежде когда-нибудь вернуться в Долину Ручьев, которая принадлежала Чучелу. Правда, у парней из семейства Баффолони свои планы: построить на этой земле новую фабрику по производству химической отравы. Удастся ли друзьям отстоять Долину Ручьев в суде, если судья носит фамилию Баффолони?

Филип Пулман - Чучело и его слуга читать онлайн бесплатно

Филип Пулман - Чучело и его слуга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Пулман

Юристы уже просто кричали. Судья скис.

— Конечно, можно сказать, что мистер Пандольфо был не прав насчёт Баффолони и все они чистые ангелы. Но это к делу не относится. Важно только то, что мистер Пандольфо не хотел, чтобы его земля досталась им, а хотел он оставить Долину Ручьёв чучелу.

— Но чучела больше нет! — завопил мистер Чекорелли. — Я это уже доказал!

— Вы доказали, что теперь оно состоит из других частей, — ответила Бабушка Ворона. — Вы рассматривали вопрос по частям, а не в целом. Но хорошо, будем считать, что чучело — это и есть то, из чего оно состоит. Я вызываю следующего свидетеля — мистера дрозда Бернарда.

Дрозд слетел с подоконника и уселся на стойку, за которой свидетели давали показания. Он очень боялся Чучела, который пристально его разглядывал.

— Имя? — каркнула Бабушка Ворона.

— Бернард.

— Расскажи суду о твоей встрече с Чучелом.

— Не хочу.

Бабушка Ворона щёлкнула клювом, и Бернард пискнул от страха.

— Хорошо! Я всё расскажу. Дайте только собраться с мыслями. У меня в голове всё гак перепуталось.

— Вспоминай живее! — поторопила Бабушка Ворона. — Не то полетишь домой без перьев. Расскажи суду то, что ты мне рассказал.

— Я его боюсь, — заныл Бернард и посмотрел на Чучело.

— Он тебя не съест. Рассказывай быстро.

— Ну хорошо. Если так надо. Я летал возле дороги, мне очень хотелось есть. Я увидел, как он выходит из фургона, а потом трясёт головой. И кстати, это была другая голова. Тогда у него была репа.

— Это не имеет отношения к делу. Что он делал?

— Стучал по ней. Бил себя по башке. А потом что-то из неё вывалилось. Он наклонился посмотреть.

— Мой мозг! — вскричал Чучело. — Так это ты его съел, нахал!

— Тишина! — раздался голос судьи. — Продолжайте, свидетель.

— Я забыл, о чём говорил, — захныкал дрозд. — Когда он на меня кричит, я всё забываю. Я очень нервный, я не виноват. Не разрешайте ему так кричать. Это нечестно. Я ещё маленький.

— Хватит ныть! — оборвала его Бабушка Ворона. — Что было потом? Ты говоришь, что-то выпало из его головы. Что это было?

— Горошина. Сухая горошина.

— Это был мой мозг! — возмутился Чучело.

— Держите его! Он сейчас меня ударит! — перепугался дрозд. — Он на меня страшно посмотрел.

— Я тебе ещё не то устрою, — пригрозила Бабушка Ворона. — Скажи суду, что ты сделал.

— Я думал, она ему не нужна, и я её съел. Я был голодный, — жалостливо продолжал дрозд. — Я много дней ничего не ел. Когда увидел горошину, то подумал, что он просто её выбросил. Я подлетел и склевал её. Откуда мне было знать, что она ему нужна? Она вообще была невкусная. Старая и сухая.

— Достаточно.

— У меня от неё живот болел.

— Хватит, я сказала.

— Может быть, она даже была отравленная.

— Да как ты смеешь! — закричал Чучело.

— Ах, держите его! Держите! — Дрозд задрожал от страха. — Видели, как он на меня посмотрел? Слышали, что он сказал? Помогите! Он убьёт меня!

— Замолчи, — оборвала Бабушка Ворона.

— Мне нужна компенсация. Необходимо провести экспертизу. Это дело отравило всю мою жизнь, всю мою молодость. Ах, я никогда не буду таким, как раньше! Мне требуется лечение.

— Иди домой, и хватит скулить. Пока я не полечила тебя по-своему.

Бернард засеменил по стойке, театрально вздрогнув, когда проходил мимо Чучела, хотя он даже не пошевелился, а потом кинулся к открытому окну и исчез.

— Итак, наш последний свидетель, — объявила Бабушка Ворона, с отвращением глядя вслед Бернарду, — личный слуга Чучела.

— Как? Я? — удивился Джек.

— Ты, ты, мальчик. Давай поживее.

Джек вышел. Юристы яростно протестовали, но судья уже смирился.

— Пусть и мальчик даст показания, — сказал он. — Скоро присяжные сами поймут, что это всё вздор.

— Расскажи суду, что произошло на острове, куда вас вынесла буря, — приказала Бабушка Ворона.

— Хорошо. Мы оказались на острове, где не было еды. Я умер бы с голоду, если бы сэр Чучело не разрешил мне съесть его голову. Всю, кроме мозга, конечно. Ведь его уже съел дрозд. Я стал есть его голову и по кусочку съел её почти всю. Только благодаря этому и выжил. А потом упал кокос. Я нацепил его на шею Чучела вместо репы. По-моему, получилось неплохо. Если бы не щедрость сэра Чучела, разрешившего мне съесть его голову, меня бы сейчас здесь не было.

— Вот теперь, ваша честь и господа присяжные заседатели, — закончила Бабушка Ворона, — вы выслушали всё дело целиком. Объединённое химическое общество полезных улучшений, которое сейчас строит в Долине Ручьёв фабрики, где делают отраву, а для этого осушает колодцы, целиком состоит из членов семьи Баффолони. Мистер Пандольфо не хотел, чтобы его земля досталась этому семейству, зато четко изъявил желание оставить свои владения Чучелу. Всё, что осталось от чучела, которое смастерил мистер Пандольфо, сейчас присутствует в дрозде Бернарде и слуге Джеке. На правах адвоката я осмелюсь выступить в поддержку Бернарда от имени всех птиц и сказать, что он жалкое создание. Однако мы полагаем, что королевство птиц, равно как и слуга Джек, также являются истинными и законными владельцами Долины Ручьёв на вечные времена.

— Но присяжные ещё не заслушали мою заключительную речь, — вмешался судья. — Перво-наперво присяжные должны забыть всё, что они сейчас услышали. Показания свидетелей со стороны Чучела необходимо проигнорировать на том основании, что их показания говорят больше в пользу Чучела, чем Объединённого химического общества — достойной доверия благотворительной организации, учредителями которой являются господа величайшей честности и благородства. А кроме того, все они ваши работодатели. Дамы и господа присяжные заседатели, вы сами знаете, где выгода… Я хотел сказать: сами знаете, в чём состоит ваш долг. Идите посовещайтесь и решите, что Чучело проиграл это дело.

— Незачем, — сказал председатель коллегии присяжных. — Мы уже решили.

— Вот и славно! Остаётся только поздравить Объединённое…

— Нет, — оборвал его председатель. — Мы считаем, что выиграл Чучело.

— Что?

Юристы вскочили со своих мест и закричали так, как ещё никогда не кричали, но председатель не обращал на них внимания.

— Главное — здравый смысл, — продолжал он. — Всё остальное — ерунда. Какая разница, из каких частей он сделан? Он остаётся всё тем же Чучелом, и любой дурак это видит. А кроме того, нам надоело, что осушают источники. Поэтому наш вердикт таков: владельцами Долины Ручьёв считаются птицы, слуга Джек и Чучело в равных долях. Это всё. Так мы решили.

С галереи раздались аплодисменты. Судья призывал к порядку, но никто его не слушал. Юристы продолжали спорить, но на них уже никто не обращал внимания.

Публика подняла на руки Чучело и Джека, и толпа понесла их на площадь. Бабушка Ворона уселась на край фонтана, а Чучело произнёс речь:

— Дамы и господа! Я сердечно благодарен вам за поддержку и даю вам честное слово, что, как только мы закроем фабрики, мы восстановим все ручьи и в этом фонтане всегда будет чистая вода, на радость каждому.

Толпа опять захлопала, но вдруг все замолчали и обернулись. Из ратуши появилась группа людей в дорогой одежде и в тёмных очках. Они шли прямо к Чучелу.

В толпе пронёсся шепот:

— Луиджи… Пьетро… Федерико… Сильвио… Джузеппе… Марчелло! Все Баффолони здесь…

— Что ж, хозяин, — сказал Джек. — Кажется, будет драка. Бежим отсюда.

— Ни за что! — ответил Чучело и встретил Баффолони, гордо вскинув голову-кокос и выставив вперёд зонтик, как шпагу, — настоящий герой.

Баффолони остановились перед ним — все шестеро богатых влиятельных людей в костюмах с иголочки. Толпа затаила дыхание.

И тогда один из Баффолони сказал:

— Поздравляем тебя, друг! — и протянул руку.

Чучело тепло её пожал, и вдруг Баффолони обступили его со всех сторон, принялись хлопать по спине, по плечам, трепать по макушке, пожимать ему руки и обнимать.

— Мы проиграли дело, — сказал главный Баффолони. — Но это ерунда. В мире много разных интересных занятий. Всем хватит места: и Баффолони, и Чучелам.

— Удачи тебе, сэр Чучело! Удачи тебе во всех делах!

— Понадобится помощь — только позови!

— Мы уважаем сильных противников!

— Баффолони и Чучело — друзья навеки!

Тут владелец кафе принёс вина, Баффолони выпили вместе с Чучелом за дружбу, и счастливый смех заполнил площадь. Кто-то притащил аккордеон. Толпа пела, плясала, смеялась, пила вино и бросала в воздух цветы, а центром всего этого праздника был Чучело.

Глава пятнадцатая

Попытка убийства

Эту ночь они спали в усадьбе в Долине Ручьёв. Проснулся Джек оттого, что услышал крики своего хозяина:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.