Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые Страница 22
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Фольклор
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 108
- Добавлено: 2019-02-06 15:36:45
Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые» бесплатно полную версию:Настоящий сборник является третьей книгой «Бурятских народных сказок», завершающей научные публикации всех жанров сказочного творчества бурятского народа с переводом их на русский язык. Большая часть сказок публикуется впервые. Самые ранние записи их относятся к 20-м годам, новейшие — к середине 70-х годов.Составители: Елизавета Васильевна Баранникова. Светлана Сумановна Бардаханова, Виктор Шагдарович Гунгаров
Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые читать онлайн бесплатно
— Ты сам расправляйся с ним, — сказал хан богачу.
— Как бы мне наказать его? — думает богач.
Решил, он посадить парня в мешок и бросить в воду. Пока тащил он его, захотелось богачу помочиться, и стал он мочиться прямо на голову парня, сидевшего в мешке.
До реки еще было очень далеко, а богачу пить захотелось. (Подошли люди), решили они сперва сходить и напиться. Оставили парня в мешке и ушли.
В это время мимо проходил один дурачок, который пас скот. Увидел он мешок, подошел и начал щупать, а там вроде человек сидят.
— Что ты сидишь тут? — спрашивает дурачок.
— Меня хотят ханом сделать, а я хочу стать ламой, вот почему меня посадили в мешок, — отвечает парень.
— Что ты за человек? Ведь так хорошо быть ханом, — говорит дурачок.
— Нет, я хочу стать ламой. А тот, кто сядет в мешок, сразу же ханом станет. Если ты хочешь стать ханом, полезай в мешок. Пока не пришел мой хозяин, развяжи мешок и выпусти меня. Сам полезай сюда, — отвечает парень.
Дурачок развязал мешок, выпустил парня, а сам залез туда. Парень крепко связал дурачку руки и ноги, а сам забрался на высокое дерево. Напились воды те люди, отдохнули и вернулись.
— Э! Каким он стал легким! — удивляется один.
— Ты отдохнул, вот и кажется тебе, что он легче стал, — говорят ему.
Потом потащили они мешок и бросили в воду.
Парень слез с дерева и отправился дальше. Пришел к своей матери и решил, что здесь ему нельзя больше оставаться, лучше перебраться в другое место.
Идет он по лесу, мать свою за руку ведет. Вдруг повстречался им медведь. Парень к тому времени стал сильным и ловким. Когда выскочил медведь, он схватил его за уши, и начали они биться. Устали сильно. Пока бились, одежда парня разорвалась и рассыпались во все стороны его золотые монеты. В это время проходил мимо сын хана — владыка тех мест. Он должен был в другом городе стать ханом, вот и решил еще раз поохотиться в этом лесу.
Увидел парня и спрашивает:
— Что ты тут делаешь?
А тот только шевелит губами и делает вид, что молитву читает.
— Я сын хана, почему ты молчишь? — спрашивает.
— Ты помешал мне. Я вот этого медведя в жертву приношу тенгрию, чтобы золотой дождь пошел. Смотри, сколько вон золотых монет валяется, — отвечает парень.
— Уступи мне его (медведя), — просит сын хана.
— А что вы дадите за него? — спрашивает парень.
— У меня с собой нет ни золота, никакого другого добра. Возьми моего коня, дорогую одежду, лук со стрелами, а ты найдешь другого медведя и принесешь в жертву тенгрию.
— Ну что ж, придется мне в другом месте другого медведя принести в жертву. Возьми, — говорит парень.
Сын хана отдал свое добро и взял медведя. А парень собрал одежду сына хана, свои золотые монеты — и был таков. Пришел к своей матери, спрятал коня, одежду и лук со стрелами.
А медведь тем временем задавил ханского сына и убежал.
Парень надел на себя одежду сына хана, сел на коня и помчался к тому богачу.
— Разве ты не помер? Каким красавцем стал! — удивляется богач.
— Ты мне очень помог. Я побывал у водяного Лусан-хана. Меня там очень хорошо встретили, нарядили в красивую одежду. Вот вспомнил ваши благодеяния и приехал, чтобы поблагодарить.
— Как бы попасть к этому хану? Нельзя ли мне пойти к нему?
— Так это же очень просто. Полезай в мешок, я отнесу тебя и брошу в воду.
Отнес он его и бросил в воду, а сам отправился к хану.
— Ну, откуда пожаловал? И зачем? — спрашивает хан.
— Я прибыл из страны, где ханом должен был быть Ваш сын. Но он тамошнему народу пришелся не по нраву, вот они его и кончили. Я тайком забрал его одежду, коня, лук со стрелами и привез Вам, — ответил парень и передал хану все, что принадлежало его сыну.
Хан, как увидел все это, чуть с ума не сошел.
— Как бы мне отомстить им? Видать ты человек умный, помоги мне, — просит.
— Это можно. Чем смогу — помогу.
— Что же теперь делать? — спрашивает хан.
— Я съезжу, узнаю, насколько велика их сила, — сказал парень и отправился.
Вернулся и докладывает.
— Силы у них слабые, можно сейчас же напасть на них.
Однажды, темной ночью, хан напал на то государство и разрушил его. Когда хан состарился, он стал считать парня родным сыном.
— Ты примешь мое государство и будешь ханом вместо моего сына, — сказал хан.
С тех пор, говорят, парень этот стал ханом того государства.
33. МОЛОДЕЦ УНЖААХАН
Унжаахан хүбүүн — Молодец Унжаахан. Записала Е. В. Баранникова от А.А, Тороева, 1893 г. рожд., улус Шунта Боханского района Иркутской области. Перевод Е. В. Баранниковой.
Сказка под этим же названием опубликована в книге Е. В. Баранниковой «Бурятская сатирическая сказка».
«Бэшэг хабтагайда, бэлгэн бэлуудээдымооби» — непереводимое идиоматическое выражение.
Молодец Унжаахан имел козла величиной с корову и барана величиной с лошадь. Сел он верхом на своего козла величиной с корову (барана величиной с лошадь ведет на поводу) и отправился в летник. Едет и распевает песни. Проезжает он с песнями мимо владений Хартагай-хана. Самая младшая жена хана, выбежав, говорит:
— Ишь ты, певец мне нашелся!
— Песни в горле, как волны на море, — отвечает парень.
Тогда младшая ханша Хартагай-хана крикнула:
— Какой ты скверный, негодный парень!
На это Унжаахан ответил:
— Бэшэг хабтагайда, бэлгэн бэлуудээдымооби.
— Какой языкастый! И как до сих пор небо не обрушилось на тебя и не разбило вдребезги! — возмущается младшая ханша.
— Зачем же небу обрушиваться на сироту Унжаахана? Если небу потребуется что-нибудь высокое (возвышенное), то оно должно обрушиться на самого Хартагай-хана, — отвечает он.
Тогда младшая ханша Хартагай-хана велела увести Унжаахана в местность Хара Буурайн Толгойдо и запереть его в тюремной яме.
На другое утро при утренних золотых лучах солнца хан вышел из своего белого серебряного дворца, подошел к журчащему ручью и начал умываться. Обводит он огромную золотую землю глазами, что с ладонь. Затем входит в свой белый серебряный дворец и спрашивает у старшей своей ханши:
— Что это чернеет в местности Хара Буурайн Толгой?
Старшая ханша отвечает:
— Я не знаю, кого там заперла твоя средняя ханша.
Войдя к средней ханше, хан спрашивает у нее. Средняя ханша отвечает:
— Я никого не запирала там. Младшая твоя ханша кого-то заперла.
Входит хан к младшей ханше и спрашивает:
— Что чернеет в местности Хара Буурайн Толгой?
Младшая ханша отвечает:
— Я заперла там парня Унжаахана. Он меня обругал.
Сильно рассердился Хартагай-хан:
— Кто осмелился обругать мою ханшу!
Идут к Хаара Буурайн Толгойдо и приводят Унжаахана. Пришел Унжаахан, весело раскланялся перед ханом. Хартагай-хан спрашивает:
— Унжаахан-парень, зачем ты обругал мою младшую ханшу?
— О боже, батюшка-хан! Я совсем не ругал твою младшую ханшу, — говорит Унжаахан. — Сел я верхом на козла величиной с лошадь, повел на поводу барана величиной с корову и поехал мимо вашего дворца, распевая песни. Тогда вышла твоя младшая ханша и сказала: «Ишь ты, певец мне нашелся!» На это я ответил, что песни в горле, как волны на море. Тогда она стала бранить меня: «Какой ты скверный, негодный парень!» Я сказал: «Бэшэг хабтагайда, бэлгэн бэлуудээдымооби» — «Какой языкастый! И как до сих пор небо не обрушилось на тебя и не разбило вдребезги!» — закричала ханша. На это я ей ответил: «Если небу потребуется что-нибудь высокое (возвышенное), то оно должно обрушиться на вершину горы Хартагай-хана. Если небу понадобится что-то возвышенное, то оно пусть обрушится на самого Хартагай-хана». Тогда младшая ханша твоя заперла меня в тюремную яму в местности Хара-Буурайн Толгой.
Хартагай-хан велел привести младшую ханшу и наказал ее, превратив в пастушку, а сироту Унжаахана усыновил. Когда умер Хартагай-хан, Унжаахан занял ханский престол и оказывал большую помощь бедным и неимущим.
34. УМНЫЙ КУЧЕР
Ухаатай моришон — Умный кучер. Записал А. И. Шадаев от Цэрэна Амурова в Закаменском районе БурАССР, 1947 г. Перевод Е. В. Баранниковой.
Мотивы разливания чая в остроконусные чашки, преподношение гостям мяса в загадочной посуде для испытания находчивости гостей встречаются в сказках «Суранзан Гомбо хааиай Уран Тушэмэл» — «Хитрый придворный Суранзан Гомбо хана» в сборнике «Бурятские народные сказки» 1973 г., а также в сказке «Сэсэи-хан» в данном сборнике.
Это произошло в те времена, когда ламы в своих орхимжо были спесивы и высокомерны.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.