Софья Прокофьева - Кот в сапогах ищет клад Страница 3
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Софья Прокофьева
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 6
- Добавлено: 2019-02-07 11:58:06
Софья Прокофьева - Кот в сапогах ищет клад краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софья Прокофьева - Кот в сапогах ищет клад» бесплатно полную версию:Продолжение всеми любимой детской сказки
Софья Прокофьева - Кот в сапогах ищет клад читать онлайн бесплатно
В это время из темноты выскочила кошка Оборвашка и остановилась чуть в стороне, опасаясь, что искры от костра опалят ее шерсть.
— И ты явилась ни с чем! — завопил Разбойник. — Ух, я вас сейчас, нерадивые слуги!
— Ни с чем? — лукаво усмехнулась кошка. — Не скажи, хозяин.
И она рассказала ему все, что поведала ей королева-мышь.
— А вот и волшебное кольцо, — с благоговением проговорила кошка. — Оно может превращать кого угодно в кого угодно. Лишь бы его надел на палец злой человек.
— Да злей меня не сыщешь никого во всем мире! — обрадовался Разбойник. — Ты говоришь, волшебное? Так давай же его сюда!
Разбойник жадно схватил кольцо и надел его на палец.
— Превращение — дело непростое. Это надо еще подумать, в кого превратиться…
— Я всегда думала, что во мне течет королевская кровь, — мечтательно промурлыкала кошка Оборвашка. — Но судьба забросила меня на помойку. Я бы хотела превратиться в какую-нибудь очень благородную особу.
— Ты будешь леди Мяу! — воскликнул Разбойник. — А я? Я?.. — Разбойник на мгновение задумался. — Они отправляются за кладом… Значит, значит… Знаю, в кого мне превратиться! Монеты ваши станут наши! И знаю, в кого превратить этих дрянных собак!
Разбойник повернул кольцо, оно мгновенно вспыхнуло черным огнем. И тут случилось нечто невероятное.
Лучи восходящего солнца озарили роскошно одетого красавца в белом атласном камзоле с кружевными манжетами. Правда, один глаз у него был перевязан черным платком. Зато другой глаз, ярко-голубой, сиял вовсю! У ног его ластились два настоящих кладозуба. Это были все те же собаки, но у них выросли огромные передние зубы, точь-в-точь как у драконов.
— Мяу! — послышался восторженный вопль. Это кошка Оборвашка увидела в луже свое отражение. Да нет, какая Оборвашка! Теперь это была холеная золотистая кошка персидской породы. Шерсть ее так блестела, будто была наполнена лучами солнца. Глаза сверкали, как изумруды, а маленькие ушки украшали драгоценные серьги.
— Ты настоящая леди Мяу! — одобрительно кивнул Разбойник. — Тебе надо только научиться хорошим манерам и забыть про селедочные головы. А я отныне — барон Обиралло — мастер кладов.
— Вы настоящий барон! — с восхищением сказала кошка. — Клянусь куриными потрохами!
— Забудь эти помоечные словечки! — поморщился барон, оправляя кружевные манжеты. — Помни, что ты отныне, кошка, — аристократка леди Мяу. Итак — в замок маркиза Карабаса!
— Барон, спрячьте волшебное кольцо! — посоветовала леди Мяу. — Как бы Кот в сапогах его не увидел! Мне довелось с ним встретиться сегодня ночью. Хитрющая бестия, доложу вам.
Глава V. ЛЮБОВЬ С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА
В это утро в замке все проснулись раньше, чем обычно. Кот в сапогах приготовил кирку, две лопаты и моток веревок.
Откуда-то снизу из-под земли донесся стук и голосок гнома Великана:
— Мы уже отправляемся в путь. И вы там особенно не задерживайтесь. Поезжайте все на север, на север. К скалистым горам. Слышите?
— Слышу, слышу! — откликнулся Жак. — Мы скоро двинемся, не беспокойтесь.
— На север, все на север! — уже совсем глухо послышалось из-под земли.
— Милый Жак, возьми и для меня маленькую лопатку, — попросила Флоретта.
— Дочь моя, опомнись! Ни за что не отпущу тебя в это опасное путешествие! — воскликнул король Бамбар, еще не снявший ночной колпак. — Ты такая нежная и хрупкая! Я тут с ума сойду!
— В самом деле, оставайся в замке, дорогая, — согласился с ним Жак.
— Ни за что! — топнула ножкой Флоретта. — И не уговаривайте! Искать клад — это так интересно! Может быть, раз в жизни! Я с тобой, мой милый.
— Нет, ты останешься в замке! — упрямо твердил король. — Я так и вижу, как ты падаешь в бездонную яму прямо к центру земли. А ведь там, говорят, довольно-таки жарко. Нет, нет, не пущу, и не уговаривай!
Жак просто не знал, что ему делать. Кот почесал лапой в затылке. У принцессы на глазах выступили слезы.
В это время послышался звонкий стук копыт по подъемному мосту и во двор замка въехала дорожная карета, запряженная четверкой черных как ночь коней.
— Кто бы это мог быть? — сказал король Бамбар, выглядывая в окно. Вроде мы никого не ждем. Двери зала широко распахнулись.
— Знатный путешественник, барон Обиралло! — доложил слуга.
— Ваш покорный слуга, дорогой король. — В зал вошел богато одетый одноглазый красавец и низко поклонился королю Бамбару. Следом на пороге, плавно помахивая рыжим пушистым хвостом, появилась обворожительная кошка.
— Это моя придворная кошка, леди Мяу, — представил ее вошедший.
Кот просто замер от восхищения. В жизни не видал он существа подобного очарования и прелести.
— Вы, наверно, откуда-то издалека, может быть, из Персии!
Кот бросился к ней, склонился в низком поклоне. Он сорвал с головы шляпу и провел перьями по полу перед ее носом.
— Что вы, я с обычной помой… — начала было красавица кошка. Но барон Обиралло поспешно перебил ее:
— Да, да, помой… помойте, пожалуйста, нашу карету. Она слегка запылилась в пути.
— Позвольте узнать, дорогой барон, что привело вас в наши края? — спросил король Бамбар.
— Я здесь проездом, — небрежно сказал барон. — Видите ли, я мастер кладов. Путешествую для собственного удовольствия. То там посмотрю клад, то тут.
— Простите, а что это значит «мастер кладов»? — заинтересовался Жак.
— Кладов на свете немало, найти их дело несложное, — объяснил барон. Но, увы, в наши дни почти все клады фальшивые. Так, ерунда, всякие стекляшки, побрякушки. Определить, чего стоит этот клад, может только истинный знаток. Лично я вижу с первого взгляда. К тому же у меня есть собаки-кладозубы. Они вмиг доберутся до клада.
— Кладозубы? — изумился король Бамбар.
— Можете взглянуть. Вон они резвятся вокруг кареты.
— Какая удача! — обрадовался Жак. — Мы как раз отправляемся искать клад. О, если бы вы согласились нас сопровождать! Да еще взять бы с собой ваших кладозубов! Это было бы просто замечательно!
— Ну, уж раз вы так просите, — снисходительно проговорил барон, — так и быть. Я поеду с вами, взгляну, что вы там откопаете. Из чистого любопытства.
— Папочка, — взмолилась Флоретта, — уж теперь ты не можешь меня не пустить. И барон едет с нами…
— Все равно не пущу, не пущу, не пущу!
— Не волнуйтесь, я присмотрю за ними обоими, — любезно предложил барон.
— Сдаюсь, — со вздохом сказал король Бамбар. — Поезжай, милая дочурка.
Флоретта бросилась к отцу на шею. В высокое окно влетела большая пестрая бабочка. Она закружилась в луче солнца. Барон Обиралло внезапно подпрыгнул и схватил ее. Он так сжал ее в кулаке, что облачком взметнулась пыльца. Все с недоумением уставились на него.
— Мне показалось, это какое-то ядовитое насекомое, — несколько смутившись, сказал барон. Он вытащил носовой платок, чтоб вытереть руки… И тут из кармана со звоном упало на пол кольцо с черным камнем. Барон поспешно наступил на него своим большим башмаком. А потом незаметно поднял и сунул обратно в карман. Но никто не обратил на это никакого внимания.
Конечно, Кот в сапогах тут же заметил бы упавшее кольцо. Но он был занят только леди Мяу. Он не сводил с нее глаз. Это была любовь, любовь с первого взгляда.
Глава VI. КОТ В САПОГАХ ПОПАДАЕТ В ПЛЕН
Леди Мяу смотрела на Кота своими золотистыми глазами лукаво и загадочно.
— Какие у вас чудесные глазки! — восхищенно воскликнул Кот.
«Погоди, мои глазки тебя еще обманут», — притворно улыбаясь, подумала кошка. Кот в сапогах почтительно поцеловал ее лапку.
— Какая она нежная! Какая пушистая! Словно бархат! — Кот совсем потерял голову.
«В этом бархате спрятаны стальные коготки», — про себя усмехнулась кошка.
— Как я счастлив, что вы отправляетесь с нами за кладом. Мы будем неразлучны. Я вас буду оберегать днем и ночью. А если на вас кто-нибудь накинется, спасу вашу жизнь. — Кот не сводил с леди Мяу влюбленных глаз.
«Права была королева-мышь. Он может погубить все наше предприятие», озабоченно подумала кошка.
— Пожалуй, я не прочь была бы сейчас вылакать полбокала взбитых сливок, — томно потянувшись, проговорила леди Мяу.
— Я прикажу немедленно вам их приготовить. И прослежу, чтоб сливки были самые свежие. Лечу в поварню. — Кот опрометью выбежал из зала.
Все между тем спустились вниз и стали усаживаться в карету. Барон Обиралло любезно поддержал принцессу Флоретту под локоть. Жак прыгнул на облучок. А собаки-кладозубы забрались на запятки.
— Я сам буду править лошадьми. — Жак оглянулся. — Эй, а где же мой Кот?
— Отправляйтесь, отправляйтесь! Мы вас в два счета догоним. — Леди Мяу выглянула из окна и помахала лапкой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.