Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе Страница 55
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Мира Лобе
- Страниц: 63
- Добавлено: 2024-05-13 07:20:21
Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе» бесплатно полную версию:Одиннадцать детей, бежавшие от войны, оказываются на необитаемом острове. На большой земле после безрезультатных поисков их признают пропавшими. Детям приходится выживать. Они строят себе жилье, учатся шить одежду и охотиться. Каждый находит себе место в маленьком сообществе. Так пройдет больше полугода. Детям предстоит пережить голод, болезни, нашествие диких животных и даже небольшую революцию. И только один мальчик на большой земле будет продолжать искать пропавших друзей.
5 причин купить книгу «Инсу-пу: остров потерянных детей»:
• Приключенческий роман классика австрийской детской литературы Миры Лобе выдержал множество переизданий и впервые выходит в России;
• Роман о выживании и взрослении в трудных условиях – без взрослых, без привычного окружения и комфорта;
• История о том, что даже в самых сложных ситуациях дети могут договориться и построить жизнь вместе;
• Островитяне устанавливают свои законы, которые оказываются человечнее и правильнее, чем законы взрослого мира;
• Дети постепенно понимают, что каждый важен для сообщества, даже тот, кто, на первый взгляд, кажется обузой, кто совсем ничего не умеет.
Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе читать онлайн бесплатно
– Мне бы это было нисколько не смешно, – сердито буркнул Майкл.
– Имей в виду, Питер, – предостерег Берт, – если ты разозлишь Майкла, он натравит на тебя этих двух болонок! Ведь правда, Пат и Паташон?
Доги, услышав свои клички, тут же настроились на игру и шутки. Виляя хвостами и раскрыв пасти, они готовно подбежали к Берту.
– Мне очень жаль, – сказал Берт Вистен, – но под охраной псов я не могу работать. – Он вытер пот с лица. – Какое толстое железо! Будь добр, Майкл, своди собачек погулять на часок. Была бы самая большая услуга, которую ты можешь оказать нам в настоящий момент!
Майкл неохотно удалился с догами. А когда вернулся через заданный часок на площадку для гольфа, то не поверил своим глазам: перед открытым ангаром стоял освобожденный самолет, матово поблескивая под лучом карманного фонарика. Лейтенант Вистен ходил вокруг машины с восклицаниями восхищения, и то, что он при этом произносил, по глупости превосходило то, что Майкл недавно лепетал собакам.
– Ах ты, моя куколка, – говорил он, поглаживая крылья самолета. – Какой же ты хорошенький, самый породистый мальчик, какого я только видел! Если ты летаешь хотя бы вполовину так же хорошо, как выглядишь, ты меня осчастливишь! – Молитвенно сложив ладони, он замер перед пропеллером.
Питер откашлялся:
– Если ты наберешься сил на секунду прервать свои признания в любви, то я бы хотел распрощаться. Вроде бы я тут больше не нужен.
– Да, – сказал Берт, – через четверть часа я буду готов взлетать. Так что поспеши, Питер, а то мы доберемся раньше тебя!
– Надо еще звезды на крыльях нарисовать, – напомнил Майкл.
– Верно! Приступай!
Майкл сбегал к машине за краской. Пат сопровождал его, неся в зубах широкую кисть.
– Ну все, – сказал Питер, поворачиваясь, чтобы уйти.
Майкл смущенно крикнул ему вдогонку:
– Спасибо за все, господин Питер!
– Да ладно… мы еще увидимся.
И вскоре его машина укатила.
Майкл еще рисовал, когда Берт доложил о готовности к вылету. Они закрыли ворота ангара, и Берт запустил мотор.
– Теперь быстро в кабину! – приказал он Майклу. – В доме уже свет загорелся!
И правда, из далекой виллы в темноту падала желтая полоса света.
Пат и Паташон душераздирающе завыли. Они прыгали на Майкла и не давали ему подняться в самолет.
– Да я вернусь же, – утешал их он, – не плачьте, мои собачки, не плачьте!
Берт Вистен сидел за штурвалом, готовый ко взлету, и взрывался от нетерпения:
– Кончай уже! Оставь этих псов, иначе я улечу без тебя!
Майкл оторвал от себя лапы собак и взобрался на сиденье рядом с Бертом. Самолет покатился по площадке для гольфа, подпрыгивая на неровностях, и с поющим мотором взмыл ввысь. Пат и Паташон метались и лаяли. То ли это была боль разлуки, то ли в их собачьих душах брезжило подозрение, что их обманули.
– Пристегнись! – напомнил Берт. – Кстати, сейчас мы летим недалеко.
– Я знаю, – сказал Майкл. – Только до Питера. А что мы там должны сделать?
– Заправиться! Или ты думаешь, что можно лететь над океаном на том наперстке бензина, который мы влили? А теперь, пожалуйста, прекрати болтать, – сказал Берт, когда Майкл собирался ответить. – Пассажиров просят не отвлекать машиниста разговорами.
Берт наклонился вперед. Казалось, он вслушивается в звук мотора. Глаза его внимательно следили за показаниями приборов на панели. Майкл наблюдал за ним со стороны. Эти напряженные черты лица не имели ничего общего с его вчерашним лицом школьника, застигнутого врасплох.
– Мы на месте, – сказал Берт, сделал элегантную петлю и посадил машину.
К ним уже кто-то подбегал. То был Питер. Берт выбрался из кабины, и они вдвоем наполнили бензобаки. Наготове стояла даже не батарея канистр, а целый батальон. Питер, должно быть, еще с вечера позаботился о том, чтобы доставить их сюда на поле.
– Готово, – сообщил Берт. – А парашюты у тебя есть, Питер?
Майклу пришлось сойти, чтобы надеть парашют. При мысли, что ему, возможно, придется прыгать, мальчику стало немного не по себе.
– Я тебя потом проинструктирую, – сказал Берт. – Надеюсь, они нам не понадобятся, но осторожность – мать ящика с фарфором и бабушка пилотов!
– Валяйте уже, – торопил их Питер. – Я думал, вы хотели к восходу солнца быть над морем?
– Да и сейчас хотим. – Лейтенант Вистен застегнул свой летный шлем и надвинул очки на глаза. Потом попытался отбуксировать Майкла к самолету.
Но Майкл вцепился в его руку:
– Я хотел бы еще кое о чем попросить!
– Ну, что еще? – недовольно спросил Берт, снова расстегивая свой шлем, чтобы лучше слышать.
– Я постоянно думаю про моего деда, – признался Майкл. – Он говорит: «Нет ничего хуже, чем когда сам что-нибудь натворишь и при этом подставишь другого!»
Питер и Берт переглянулись. Они не поняли, что имеет в виду Майкл.
– Я имею в виду управляющего у директора Шпратта, – сказал Майкл. – Он же не знает, для чего нам нужен самолет и что мы сегодня же к вечеру его вернем. На него теперь падет подозрение, что он помог ворам, свистнул к себе Пата и Паташона или что-нибудь в этом роде. Он потеряет работу. Может, его даже арестуют…
– «Сегодня же к вечеру»? Да у тебя сильно преувеличенное чувство ответственности, сын мой! – шутливо сказал Питер.
– Мой дед говорит: «Чувство ответственности важнее, чем любовь!»
Питер откашлялся:
– Да твой дед, кажется, много наставлений тебе наговорил!
– Это верно!
– И что ты предлагаешь, как нам поступить с управляющим? – осведомился лейтенант Вистен.
– Я думал, – сказал Майкл, – я думал, мы все-таки взломщики-джентльмены, не так ли?
– Ага, – осклабился Питер, – совершаем преступление в благородных целях!
– Вот именно, – Майкл обрадованно кивнул. Так лаконично и красиво сам он не смог бы выразиться. – Преступники-джентльмены всегда оставляют записку печатными буквами или потом звонят по телефону…
– Я считаю, твое предложение годится, – сказал Берт Вистен. – Питер, ты не хочешь успокоить управляющего и сказать ему, что он получит самолет назад сегодня вечером и поэтому не должен поднимать тревогу и что-нибудь предпринимать? Ты, наконец, идешь, Майкл?
Майкл угнездился на пассажирском сиденье.
– Застегни шлем, надень очки, – скомандовал ему Питер, – наверху холодно.
– Внимание, – крикнул Берт Вистен. – Питер, от винта!
И самолет стремительно ввинтился в темное небо.
Ночь постепенно светлела.
Майклу было хорошо. Никто не говорил ни слова. Один раз они попали в воздушную яму и просели, будто в лифте на пару этажей. Но тут же снова выровнялись вверх.
Солнцу приходилось пробиваться сквозь серый утренний туман. И еще до его восхода они пересекли береговую линию; облака, подсвеченные розовым и голубым, хранили их от взглядов
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.