Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе Страница 61

Тут можно читать бесплатно Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе. Жанр: Детская литература / Прочая детская литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе

Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе» бесплатно полную версию:

Одиннадцать детей, бежавшие от войны, оказываются на необитаемом острове. На большой земле после безрезультатных поисков их признают пропавшими. Детям приходится выживать. Они строят себе жилье, учатся шить одежду и охотиться. Каждый находит себе место в маленьком сообществе. Так пройдет больше полугода. Детям предстоит пережить голод, болезни, нашествие диких животных и даже небольшую революцию. И только один мальчик на большой земле будет продолжать искать пропавших друзей.
5 причин купить книгу «Инсу-пу: остров потерянных детей»:
• Приключенческий роман классика австрийской детской литературы Миры Лобе выдержал множество переизданий и впервые выходит в России;
• Роман о выживании и взрослении в трудных условиях – без взрослых, без привычного окружения и комфорта;
• История о том, что даже в самых сложных ситуациях дети могут договориться и построить жизнь вместе;
• Островитяне устанавливают свои законы, которые оказываются человечнее и правильнее, чем законы взрослого мира;
• Дети постепенно понимают, что каждый важен для сообщества, даже тот, кто, на первый взгляд, кажется обузой, кто совсем ничего не умеет.

Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе читать онлайн бесплатно

Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мира Лобе

собаками. Питер оглянулся, засмеялся и замедлил шаг, чтобы она его догнала. Тогда он взял ее за руку, и дальше они побежали вместе.

* * *

– Там Сьюзи! – крикнул Майкл и помахал из окна.

– И Питер! – сказал Берт. Он пустил самолет по глиссаде к площадке для гольфа и потом жестко посадил его на неровную землю.

Машина «козлила» – несколько раз подпрыгнула. Майкл ударился головой об окно.

– Извини, – сказал Берт, – я просто слишком устал для безупречной посадки.

Питер бежал рядом с медленно катящимся самолетом и, когда тот остановился, распахнул дверцу.

Сьюзи сразу за ним сунула в кабину свою растрепанную голову.

– Ну что, – крикнула она, – вы их нашли?

– Да, да, да! – ликовал Майкл.

– Что, правда, что ли? – недоверчиво спросил Питер, переводя взгляд с Майкла на Берта и обратно. – Нашли?

– Естественно! – сказал Берт Вистен. И со стоном вывалился из своего пилотского кресла.

Майклу тоже не удалось выйти из самолета элегантно, он просто выпал из двери, прямо в распростертые объятия Сьюзи. Его левая нога превратилась в закоченевшую ледышку, и когда он попытался сделать шаг, то просто упал – и с растерянным лицом сел на траву. Пат и Паташон приняли это за приглашение к игре и с восторгом тыкались в него мордами.

– Что с тобой? – озабоченно спросила Сьюзи, присаживаясь перед ним на корточки. – Господи, где твой ботинок?

– Он его сбросил, вместо почтового голубя, – сказал Берт.

– Мой ботинок на острове детей, – сказал Майкл с торжественной ноткой в голосе.

– Майкл, – Питер поднял его с земли, – президент ждет тебя вон там, перед домом.

– Что? – удивился Майкл и обрадовался: – Дед уже здесь?

Сьюзи кивнула:

– И родители тоже.

Майкл запрыгал на одной ноге по площадке для гольфа.

– Идем скорее, Берт! – взволнованно позвал он.

Питер подмигнул Сьюзи.

– Ведь это один из величайших моментов его жизни, – тихо сказал он. – Погоди-ка, Майкл, – окликнул он мальчика, – давай организуем это торжественно!

Майкл удивленно остановился и вдруг почувствовал, как его резко подняли вверх и посадили на плечи Питера и Берта. Это было так, будто они уносят с ринга победившего боксера.

– Жаль, что нет музыки, – сказала Сьюзи. И раз уж она и без того уже забыла вести себя как дама, то приставила ладони ко рту в виде раструба и затрубила торжественный марш «тра-та-та, тра-та-та», шагая впереди победной пирамидки из троих мужчин. При этом выбрасывала ноги вперед как мальчишка, изображающий парадный марш.

Президент отбросил плед с колен и встал на верхней ступени террасы, с напряжением вглядываясь в садовую аллею. И вот они появились! Берт и Питер опустились перед президентом на одно колено, чтобы Майклу легче было спрыгнуть. Дед без слов притянул внука к груди, и так они стояли молча некоторое время.

Оба офицера, смущенные и растроганные, так и замерли в своей коленопреклоненной позе, а Сьюзи продолжала трубить что есть сил, чтобы разбавить общее волнение некоторой долей озорства.

– Ну ладно, – сказал дед, поднимая к себе ладонями лицо Майкла. – Твой дед остолоп, а ты молодчина, так ведь?

Он еще раз прижал к себе мальчика и чмокнул его в обе щеки. И потом отпустил его к родителям.

– А вы не хотите уже подняться, господа? – осведомился он у Берта и Питера.

Те двое поднялись; Берта слегка пошатывало. От усталости он едва держался на ногах. К нему подбежал, то и дело кланяясь, управляющий:

– Прошу прощения тысячу раз, позвольте мне только один вопрос: самолет остался без повреждений?

– Цел и невредим, – заверил старика Берт Вистен. – Можете просветить его хоть рентгеном. Отличная машина, кстати…

Управляющий поклонился, польщенный, как будто похвалили его лично.

– Я рад, что вы остались довольны, – сказал он.

Президент откашлялся и обратился к Берту.

– Лейтенант Вистен, – начал он четким, почти военным тоном.

Берт щелкнул каблуками и вытянулся во фрунт, поскольку дело дошло до официального рапорта.

– Лейтенант Вистен, вы подтверждаете, что сегодня утром обнаружили остров с одиннадцатью пропавшими детьми?

– Так точно, господин президент.

– Вы видели детей собственными глазами?

– Так точно, господин президент.

– Ошибка исключена?

– Исключена, господин президент.

– Можете ли вы назвать точные географические координаты острова?

– Так точно, господин президент, остров расположен на…

– Не сейчас! – президент остановил его жестом. – Я все равно ничего не понимаю в этих градусах широты и долготы. Лейтенант Вистен, готовы ли вы завтра утром, после того как выспитесь, вместе с вашим товарищем, капитаном Питером Барлем, снова полететь на остров и забрать оттуда детей? Пассажирский самолет будет предоставлен в ваше распоряжение.

– Я, разумеется, готов, – сказал Берт, – но, во-первых, завтра утром у меня кончается отпуск…

– А во-вторых? – спросил президент, слегка улыбнувшись.

– Во-вторых, остров непригоден для приземления самолетов. Он скалистый, поросший лесом, а прибрежная полоса очень узкая.

– Значит, вы считаете, будет лучше отправить за детьми корабль?

– Только так, господин президент.

– Хорошо, – сказал президент и повернулся к своему внуку, который стоял рядом и с блестящими глазами следил за разговором. – Как ты считаешь, Майкл, что, если нам послать туда «Серебряную стрелу»?

– Это было бы великолепно, – счел Майкл. Он уже видел себя на «Серебряной стреле» с одиннадцатью детьми, как они рассказывают друг другу о своих приключениях.

Президент обратился к обоим офицерам:

– Нет ли у вас желания, лейтенант Вистен и капитан Барль, поучаствовать в небольшой морской прогулке на моей яхте?

– С радостью, – заверил Берт Вистен, и его усталые глаза на осунувшемся лице загорелись, – но мой отпуск, господин президент…

– Ваш отпуск – моя забота. Я свяжусь с вашим командиром. – Президент достал записную книжку и занес в нее фамилию и адрес майора. – У меня так и так есть к нему разговор, – продолжил он с приглушенной ухмылкой. – Как вы думаете, лейтенант Вистен, – и он заглянул Берту в глаза с особенной, красноречивой искрой, – ведь моему внуку приятно будет узнать, что он летал в разведку не с простым, а со старшим лейтенантом?

– О, господин президент… – растерялся Берт. Он и думать не смел о том, что этот пиратский вылет принесет ему вместо выговора повышение в звании.

– Ну ладно, ладно, – сказал президент. – Отправляйтесь спать, господин старший лейтенант. И большое спасибо за вашу помощь!

Бобо тоже хочет со всеми

«Серебряная стрела» рассекала волны синего океана на максимальной скорости. Господин Орель установил двигатели в режим «полный вперед»; но все равно, как он заверил Майкла, они прибудут на остров лишь завтра во второй половине дня. Ведь кораблю требуется гораздо больше времени, чем самолету.

– Кого ты хочешь взять с собой, кроме Питера, Берта и Сьюзи? – заранее спросил его дедушка.

– Тебя, дед! – Майкл обвил руками шею деда. То,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.