Божественная комедия - Данте Алигьери Страница 15

Тут можно читать бесплатно Божественная комедия - Данте Алигьери. Жанр: Детская литература / Учебная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Божественная комедия - Данте Алигьери

Божественная комедия - Данте Алигьери краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Божественная комедия - Данте Алигьери» бесплатно полную версию:

«Божественная комедия» – главное произведение Средневековья, которое не поддалось ни забвению, ни обветшанию.

Когда в загробный мир спускается поэт, Ад, Чистилище и Рай перестают быть абстрактностями и наполняются яркими деталями и неординарными явлениями. Смертные грехи, благодетели и великая любовь будут спутниками поэта во время его путешествия. Поэму Данте до сих пор можно читать как самый большой вызов божественному мирозданию. Будет смешно и больно.

Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно

Божественная комедия - Данте Алигьери - читать книгу онлайн бесплатно, автор Данте Алигьери

Песня пятнадцатая

Поэты проходят по каменным переходам Флегетона. Навстречу им попадается Брунетто Латини, бывший учитель Данте, которому он предсказывает славу и несчастья.

1 По каменному берегу мы шли.Над пропастью, как облака, вставалиГустые испарения вдали4 И пламя то мгновенно поглощали,Которое дождем лилось в поток.Как против волн плотины воздвигали7 Во Фландрии, – напор их был жесток —Меж Бригге и Кадзантом{81}, или точноНа Бренте{82}, часто, полные тревог,10 Падуи обитатели нарочноОкопами спасали городаИ замки все, построенные прочно,13 Так зодчий Ада создал навсегдаПлотину вдоль печального потока,Хотя не так обширна и горда16 Она на вид… Оставили далекоМы за собой зловещий, темный бор:Когда б назад мы устремили око,19 То леса не заметил бы наш взор.Толпа теней навстречу нам попалась.Как в поздний час, когда ночной дозор22 Начнет луна, прохожему случалосьВнимательно смотреть на нас сквозь мглу,Что над землей туманом расстилалась,25 Иль как портной, вдевающий в иглуНить тонкую, прищуря глаз единый,Когда сидит с работой он в углу, —28 Так точно, тихо шествуя долиной,Смотрели зорко призраки на нас.Вдруг тень одна с какой-то странной миной31 Воскликнула, невольно ухватясьСвоей рукой за плащ мой: «Что за чудо!»И от меня не отводила глаз.34 Обожжено, измучено и худоЛицо той тени было, но узнатьУспел знакомый образ я, покуда37 Тень продолжала за полу хвататьМеня рукой. «Брунетто{83}, вы ли это?» —Тень грешника я начал вопрошать.40 И отвечал с мольбою мне Брунетто:«Мой милый сын! Прошу я об одном,Коль стою я участья и привета:43 Умерим шаг и дальше отойдемОт призраков». И отвечал я тени:«Отказывать вам не могу я в том46 И, если вы хотите, на мгновеньеМогу теперь присесть я подле вас,Когда на это даст мне позволенье49 Мой спутник, помогавший мне не раз».«О, сын мой, – он ответил, – ожидаетСтолетняя беда того из нас,52 Кто на пути ужасном отдыхает,И пролежит за это он сто летПод тем дождем, который сожигает;55 За медленность для нас спасенья нет.Иди же ты вперед своей дорогой,И за тобой отправлюсь я вослед,58 Чтоб вновь потом с уныньем и тревогойПристать к толпе измученных теней,Не ведавших конца их кары строгой».61 Я не посмел сойти с тропы моей,Чтобы идти с несчастной тенью рядом,И шел вперед дорогою своей.64 С опущенным в задумчивости взглядомСпросила тень: «Как ты сюда попал,Когда еще не поглощен ты Адом?67 И кто тебе путь в Тартар указал?»«Там, на земле, где блещет свет доныне,Я заплутался, – так я отвечал, —70 В одной глухой, таинственной долине,Хотя еще пути земного срокНе перешел. Уже хотел в кручине73 Вчера поутру я идти назад,Как пред собой увидел мудреца я,И с ним тогда, не побоясь преград,76 Ужасные картины созерцая,Я двинулся по этому пути».И грешник отвечал: «Не уставая,79 Ты должен за звездой своей идти,И если я угадывать умею,То на земле успеешь ты найти82 Удел великий. Участью твоеюЯ занялся с успехом, может быть,Когда бы мог, – о чем я сожалею, —85 В могилу слишком рано не сходить.И, видя милость Бога над тобою,Я мог бы каждый труд твой поощрить…88 Поставлен выше многих ты судьбою, —Но знай, неблагодарный тот народЗа все добро отмстит тебе враждою.91 Народ, сошедший некогда с высотСтаринной Фиезолы{84}, беспрестанноТебя везде преследовать начнет.94 Но это, сын мой, вовсе мне не странно:С рябиной горькой рядом не растетРазвившийся в саду благоуханно97 Румяный, наливной и сладкий плод.О, жалкое, безнравственное племя!Недаром про него молва идет,100 Что тяготит на нем пороков бремя…Грехами их себя не оскверни.О, от тебя недалеко то время,103 Когда слепцы очнутся, и ониНачнут тебя молить о возвращенье,Поклонятся тебе в иные дни,106 Но уж бесплодны будут их моленья.Пусть, как скоты, толпа фиезоланНа месте мрет, не видя сожаленья,109 Но пусть нога бессмысленных гражданДо почвы той случайно не коснется,Где семя благородное римлян,112 Быть может, неожиданно пробьется.Я отвечал: «Доныне, может быть,Вам не пришлось бы с смертию бороться.115 Доныне бы могли вы в мире жить,Когда б моим молениям внимали…Но в памяти я бережно хранить118 Ваш образ буду, с трепетом печалиПрипоминая прошлые года,Когда еще вы в мире обитали121 И были в нем отцом моим, когдаК бессмертию мне путь прямой открыли,Путь славы и упорного труда,124 И я – клянусь – с собой в одной могилеО вас воспоминанье схороню…А все, что мне вы в будущем открыли,127 Я запишу и вместе сохранюС другими предсказаньями до слова:Их тайный смысл тогда я оценю,130 Когда его мне разъяснить готоваСвятая дева{85} будет, если яКогда-нибудь с ней повстречаюсь снова.133 Но знайте вы, – скажу я, не тая:Готов на все я в жизни испытанья,Была бы лишь чиста душа моя.136 Не страшны для меня все предсказанья…Так пусть, не подчиняясь никому,Фортуна награждает, и старанье139 Приложит каждый к делу своему».Тогда учитель тихо мне заметил:«Не изменяет память лишь тому,142 Кто слушал чутко всех, кого он встретил».И подвигался дальше я впередИ ждал, чтобы Брунетто мне ответил.145 Кто жалкий жребий вместе делит с нимИ кто его товарищи в несчастье.Он отвечал: «Их много здесь. К иным148 Питаю я невольное участье,О многих же не стоит говорить,А время мчится быстро. Вне пристрастья,151 Однако, их умею я ценить:Из звания духовного на светеПоистине могли те люди слыть154 Учеными, и все попали в сетиЕдиного греха… Вот Присциан{86}Идет в толпе, где плачут тени эти,157 И слезы их текут по язвам ран.А вот Франциск д’Аккорсо{87}. Если б дажеТы захотел увидеть сквозь туман160 То зрелище, которого нет гаже,То я б тебе на призрак указалРазвратника{88}. Он под охраной стражи, —163 Как Господа служитель приказал{89},Был сослан к берегам Бакилионе,Где смерть от истощения узнал.166 О множестве ужасных беззаконийТебе, мой сын, я мог бы рассказать,Но впереди я вижу чад зловоний:169 Оттуда к нам идет другая ратьНесчастных душ, но с ними здесь встречатьсяНе должен я…» И побежал он вспять.172 Так на бегу Веронском люди мчатсяЗа призом из зеленого сукна{90},И каждому могло бы показаться,175 Что впереди несчастного должнаПриветствовать победа и наградаВ том месте, где угрюмый сатана178 Терзает лишь всех поселенцев Ада.
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.