Загадочное поместье - Джиллиан Филип Страница 34

Тут можно читать бесплатно Загадочное поместье - Джиллиан Филип. Жанр: Детская литература / Зарубежные детские книги. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Загадочное поместье - Джиллиан Филип

Загадочное поместье - Джиллиан Филип краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Загадочное поместье - Джиллиан Филип» бесплатно полную версию:

Молли и Джек отправляются на маленький островок Рейвенсторм в гости к дяде и тёте. Согласно легенде, над замком тяготеет древнее проклятие. Брат и сестра, конечно, уверены, что это просто страшилки для малышей. Но нелюдимый дворецкий даёт ребятам амулеты с изображением воронов и просит никогда не снимать. А ещё на острове повсюду стоят каменные статуи детей и имеются довольно жуткие пещеры. Странно! И вот во время одной из прогулок Джек… пропал. Однако тётя и дядя заявляют Молли, что никакого Джека не существует! Они как будто забыли о нём! Молли готова на всё, чтобы найти брата. Но она никак не могла подумать, что в деле замешаны эльфы и подземные духи. И это точно не добрые маленькие существа из детских сказок…

Загадочное поместье - Джиллиан Филип читать онлайн бесплатно

Загадочное поместье - Джиллиан Филип - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джиллиан Филип

её, как Мелоди и Джек уже вовсю скакали на батуте и громко смеялись.

– Я знала, что найду вас здесь. – Мисс Бэдкрамбл замахала рукой. – Милые мои… Мне только что позвонил Мэйсон из поместья Рейвенсторм. Боже мой! Вы должны тотчас же вернуться домой. Это очень важно!

– Что случилось? – удивлённо спросил Артур.

– Он ничего мне не сказал. – Мисс Бэдкрамбл прижала руки в перчатках к груди.

Сержант Гарленд подбежала к ним, потирая руки. Наступил вечер, и стало прохладно.

– Идёмте! Я довезу вас в полицейской машине.

Молли успокаивающе сжала Артуру руку.

«Пожалуйста, пусть больше не случится ничего плохого. Только не сейчас, когда мы всё исправили».

По-видимому, мисс Бэдкрамбл думала о том же, потому что принялась нервно заламывать руки. Сержант Гарленд распахнула дверцу машины и велела Молли и Артуру забираться внутрь.

– Надеюсь, всё будет в порядке, милые.

– Джек! – крикнула Молли. – Сейчас же иди сюда!

Впервые это сработало. Джек послушно соскользнул с батута и подбежал к машине, а Мелоди взяла мисс Бэдкрамбл за руку.

– Я присмотрю за Мелоди! – крикнула пожилая женщина.

– Спасибо! Я скоро вернусь, милая, побудь десять минут с мисс Бэдкрамбл. – Сержант Гарленд завела машину, под колёсами хрустнул гравий, и они поехали.

До поместья Рейвенсторм было совсем недалеко, но сердце Молли бешено билось, а Артур беспрестанно кусал губу. Сержант Гарленд не произнесла ни слова, неотрывно глядя на извилистую дорогу и время от времени съезжая на обочину, чтобы не столкнуться с трактором или заблудившейся овцой.

Наконец впереди показались ворота с фигурками воронов. Кузены отстегнули ремни безопасности, и сержант Гарленд остановила машину перед въездом в поместье. Дети тут же выскочили из машины. Молли крепко держала Джека за руку.

Артур распахнул дверь.

– Папа! Ты уже приехал!

Дядя Билл вздрогнул и обернулся. Он выглядел усталым, под глазами виднелись тёмные тени, но он улыбался.

– Ты всё время так носишься? Без паники! Мы просто решили, что ты захочешь побыстрее вернуться домой.

– Почему? – спросил Артур. – Что случилось?

– Ничего плохого, – засмеялся дядя Билл. – Мы знали, что ты захочешь познакомиться с новым членом семейства Вулфри.

Молли ахнула. За поисками Торна и спасением детей она успела совершенно позабыть о том, куда уезжали дядя с тётей.

– Ух ты! – Артур раскрыл рот от изумления. Из кухни вышла тётя Кэтрин, ещё более уставшая и счастливая, чем дядя Билл. В руках она держала крошечный свёрток в мягком розовом одеяльце.

Артур вскрикнул от восторга:

– Моя сестрёнка!

– Твоя сестрёнка Гарриет. – Тётя Кэтрин улыбнулась и позволила Артуру осторожно взять ребёнка. – Что скажешь?

Молли восхищённо смотрела на свёрток в руках у Артура. Пухлые щёки, крепко зажмуренные глаза, крошечные идеальные пальчики. Никакого камня. Они избавились от заклятия как раз к моменту появления Гарриет.

– Она удивительная! – воскликнула Молли. – Она просто прекрасна!

– Согласен. – Глаза Артура блестели.

– Я рад, что она тебе понравилась, – засмеялся дядя Билл, – потому что она останется с нами.

– Как вы тут справились без нас? – спросила тётя Кэтрин. Она взяла Гарриет на руки и позволила ей крошечными беззубыми дёснами сосать мизинец. – Никаких проблем не было?

Молли сжала губы, быстро взглянула на Артура и увидела, что губы кузена тоже дрогнули в улыбке.

– Никаких проблем, – наконец ответила она и улыбнулась. – Всё было просто отлично!

– Это правда, – послышался серьёзный голос. – Дети великолепно со всем справились.

Молли обернулась. В дверях, стиснув руки, с бесстрастным лицом стоял Мэйсон. Гарриет заплакала, и дядя Билл с тётей Кэтрин поспешили уйти, чтобы успокоить и накормить её. Молли подошла к Мэйсону.

– Привет, Мэйсон. – Она внимательно посмотрела на его лицо, но оно даже не дрогнуло. Казалось, он был тоже сделан из камня, как статуи пропавших детей. – Вы не забыли сегодня покормить бездомных кошек?

– Конечно, нет, Молли. Думаешь, я могу об этом забыть? – Голос Мэйсона был очень серьёзным. – Лучше их не сердить.

– Мэйсон! – Молли больше не могла выносить неизвестности. – Вы ведь знаете, кто на самом деле пьёт молоко, правда? – прошептала она.

– Бездомные кошки, как ты и сказала. – Лицо Мэйсона совершенно не изменилось. – Бедняжки проделывают долгий путь из своего дома, чтобы попить молока.

Молли мрачно посмотрела на него.

– Вы всё время знали про эльфов? – шепнула она.

Мэйсон слегка наклонил голову и посмотрел на неё.

– А кто это такие, Молли?

– Маленькие крылышки, острые зубы и дурной характер, – яростно зашептал Артур.

– Вы хотите сказать, что они существуют, мистер Артур? – В голосе Мэйсона слышалась насмешка.

– Ты и сам это знаешь! – прошипел Артур.

Мэйсон покачал своей угловатой головой и вздохнул.

– Как хорошо быть молодым, – пробормотал он, – и иметь такое богатое воображение. Я совершенно не понимаю, о чём ты говоришь.

Молли сузила глаза, и её губы дрогнули.

– Вы уверены?

– Совершенно уверен. Эльфов не существует. Ты могла бы с тем же успехом сказать мне, что видела оживших горгулий. – Мэйсон подмигнул, повернулся и направился в библиотеку.

Молли ахнула и ткнула Артура в бок.

– Пропавшая горгулья!

– Ты ведь не думаешь… – Артур, широко раскрыв глаза, смотрел в спину дворецкому.

– Да! – Молли едва сдерживала удивлённый смех. – Твой дворецкий – горгулья!

Беспомощно хихикая, кузены направились на кухню за горячим шоколадом. Молли подумала, что поместье Рейвенсторм оказалось намного более интересным и таинственным, чем она предполагала.

Она провела здесь меньше трёх дней, но уже приобрела друга и у неё появилась новая кузина. Она спасла своего брата, перехитрила злую королеву эльфов и встретила живую горгулью.

Это будет волшебное лето, решила Молли…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.