Заброшенная фабрика необычных игрушек - Алекс Белл Страница 5
- Категория: Детская литература / Зарубежные детские книги
- Автор: Алекс Белл
- Страниц: 11
- Добавлено: 2024-02-29 16:11:32
Заброшенная фабрика необычных игрушек - Алекс Белл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Заброшенная фабрика необычных игрушек - Алекс Белл» бесплатно полную версию:Идеальная история для поклонников книг «Чарли и шоколадная фабрика» Роальда Даля и «Коралина» Нила Геймана от писательницы Алекс Белл – именитого автора детских и подростковых книг «Музыка и зло в городе ураганов», «Ледяная Шарлотта», «Клуб исследователей полярных медведей». В этой книге юные читатели присоединятся к незабываемому приключению Тессы и ее друзей, в котором им предстоит раскрыть секреты, таящиеся в стенах заброшенной фабрики игрушек, и разгадать множество загадок. А помогут им в этом храбрость, самоотверженность и, конечно же, дружба. Автор показывает, как важно ценить семейные узы, быть трудолюбивым и ответственным. Еще один важный урок истории, написанной Алекс Белл, заключается в том, что добро не побеждает зло, а сосуществует с ним.
Заброшенная фабрика необычных игрушек - Алекс Белл читать онлайн бесплатно
Стейси кивнула с серьезным лицом.
– Я буду бежать изо всех сил, – пообещала она.
Тесса и Найлз смотрели вслед Стейси, вылетевшей со свистом из входных дверей. Она промчалась по подъездной дорожке и миновала ворота, оставляя за собой клубы пыли. Найлз и Тесса вернулись в коридор. Они положили на место все принадлежности для уборки, кроме швабры. Тесса оставила ее, потому что она больше всего походила на оружие. Они пошли в следующую комнату. Приклеенная к двери табличка гласила: «Комната лошадок-качалок».
Тесса никогда особо не сходила с ума по куклам и плюшевым мишкам, даже когда была младше. Но она всегда обожала лошадок-качалок. Ее семья не могла позволить себе такую, но каждый раз, завидев лошадку в магазине игрушек, Тесса мечтательно прижималась носом к окну.
Тесса открыла дверь и вошла с Найлзом в просторную комнату, куда сквозь грязные окна проникал серый свет. У Тессы перехватило дух. Внутри она увидела самых прекрасных лошадок, каких ей только довелось когда-либо видеть. Они все были разных цветов, их гривы и хвосты – из настоящих волос. Некоторые лошадки, наполовину законченные, были прислонены к стене, другие – разбросаны на полу. У всех были настоящие кожаные седла и поводья.
Но странным было то, что все лошадки казались напуганными. У одних были широко раскрытые глаза, будто они только что увидели нечто ужасное, у других – раздутые ноздри или открытые рты. Одна лошадка привлекла внимание Тессы, и девочка подошла к ней.
Большинство лошадок были коричневые, черные или пятнисто-серые, но эта – белая, с золотой гривой и розовыми ленточками в хвосте. В середине у нее был витой серебряный шест, и это напомнило Тессе о лошадках, которых девочка видела на ярмарочных каруселях.
– Ты красивая, – выдохнула Тесса.
Как и у других лошадок, у этой был безумно отчаянный взгляд на нарисованной морде. Тесса медленно протянула к ней руку, чтобы погладить по носу. Ее рука задержалась там на мгновение, пока она смотрела в испуганные глаза лошадки.
Вдруг лошадка фыркнула ей в ладонь. Кожу Тессы обдал порыв теплого дыхания. Найлз тоже это услышал и вскрикнул позади Тессы, а затем предостерегающе окликнул ее. Но Тесса не верила, что лошадка хочет навредить ей. Наоборот, в ее взгляде было что-то… умоляющее.
– Тесса, пойдем, – упрашивал Найлз. – Мы знаем, что эти лошадки злые, а Оливера здесь нет.
Тесса неохотно отвернулась от белой лошадки. На полпути к двери она услышала едва уловимое ржание. Оно напоминало звук, издаваемый настоящими лошадьми в полях недалеко от фермы. Тесса повернулась к белой лошадке и заметила, что выражение ее глаз изменилось. Теперь она выглядела не испуганной, а опечаленной. Тесса ощутила, как от чувства вины все сжалось в ее животе.
– Пойдем! – снова позвал ее Найлз.
Тесса подошла к брату, и они покинули комнату лошадок.
– Может быть, она не такая, как мы думаем, – сказала Тесса, закрывая дверь. – Эти лошадки не выглядят злыми. Они просто напуганы.
Она бросила взгляд на ужасающие обои с мишками на пикнике и подумала о том, что те сотворили с куклами.
– Мы знаем, что мишки опасны, – продолжила свою мысль Тесса, вспомнив о Биффи. – Но, возможно, другие игрушки не такие?
Найлз пожал плечами.
– Какая разница! – сказал он. – Терпеть не могу это место. Быстрее найдем Оливера – быстрее уйдем отсюда.
Тесса больше ничего не сказала, но знакомство с лошадкой навело ее на размышления.
Они с Найлзом собрались войти в ближайшую комнату, но услышали свистящий звук. Что-то двигалось к ним с другого конца коридора – и это что-то быстро приближалось.
Глава 7. Охота на быка
Тесса крепче сжала швабру в руке. Слышался громкий свист: что бы это ни было, оно было огромного размера. Тесса представила себе гигантских плюшевых мишек, которые одним злобным объятием способны были выдавить из нее жизнь.
Времени спрятаться не было, потому что звук был практически рядом. Тесса спрятала Найлза за собой, встала потверже и подняла швабру, готовая нанести удар.
Но это был всего лишь Хогл, несущийся из-за угла. Он все так же был одет в огромный зеленый пиджак, фиолетовый цилиндр и разные перчатки, но теперь в руках у него была еще и палка со свисающим с нее огромным сачком. Он напоминал сачок для ловли бабочек, но был гораздо больше.
При виде ребят Хогл резко остановился и прекратил свистеть. На мгновение он растерялся, а потом сказал:
– А, да, дети. Добрый день! – он приподнял свой цилиндр, приветствуя их. – Великолепная работа в фойе.
Тесса остановила взгляд на сачке в руках Хогла.
– Это для чего? – спросила она, показывая на него.
– Это? – удивился Хогл. Он поднял сачок и посмотрел на него, помолчал, а затем добавил: – Да так, немного ловлю стрекоз, мои дорогие.
– Но этот сачок такого размера, будто для ловли… быка!
Он был не настолько большой, чтобы поймать быка, но все же слишком большой – размером почти с Хогла.
– Насколько мне известно, здесь не так много быков, – весело сказал Хогл. – Нет, я предпочитаю ловить стрекоз. – Он снова посмотрел на них. – Разве вас, ребятишки, сегодня утром было не больше?
– Наш брат Оливер пошел в… – начал было Найлз, но Тесса тут же его оборвала.
– Оливер и Стейси убирают другую часть фабрики, – уверенно сказала Тесса. Она боялась, что, если Хогл узнает об исчезновении Оливера, он прогонит их, и тогда они никогда не найдут брата. Оливер станет лишь печальным воспоминанием.
Тесса задумалась, насколько много Хогл знал об игрушках. Он наверняка был в курсе, что с ними творилось что-то странное, иначе бы не ходил по фабрике с гигантским сачком. Что бы Хогл ни говорил, Тесса на сто процентов была уверена, что на самом деле он охотился не на стрекоз.
– Мистер Хогл, я хотела бы узнать, – поинтересовалась Тесса, – человек, построивший фабрику, приходился вам родственником?
– Так точно, – ответил Хогл. – Каракатус Хогл был моим дедушкой.
– Вы знаете, о фабрике ходит много слухов, – сказала Тесса.
– Правда? – удивился Хогл.
– Да, – закивала Тесса. – Говорят, Каракатус Хогл сошел с ума и начал делать злые игрушки.
– Что ж, – только вымолвил Хогл.
– Думаете, это правда? – добивалась ответа Тесса.
– Думаю ли я, что это правда? – переспросил Хогл. Он задумался. – После того как дедуля закрыл фабрику и вернулся домой, он рассказывал ужасающие истории об этом месте. Я думал, он немного слетел с катушек. Знаете, Хоглы склонны
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.