Кристофер Хитченс - Почему так важен Оруэлл Страница 11

Тут можно читать бесплатно Кристофер Хитченс - Почему так важен Оруэлл. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кристофер Хитченс - Почему так важен Оруэлл

Кристофер Хитченс - Почему так важен Оруэлл краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Хитченс - Почему так важен Оруэлл» бесплатно полную версию:
Одного из самых влиятельных интеллектуалов начала XXI века, Кристофера Хитченса часто и охотно сравнивают с Джорджем Оруэллом: оба имеют удивительно схожие биографии, близкий стиль мышления и даже письма. Эта близость к своему герою позволила Хитченсу создать одну из лучших на сегодняшний день биографий Оруэлла.При этом книга Хитченса не только о самом писателе, но и об «оруэлловском» мире – каким тот был в период его жизни, каким стал после его смерти и каков он сейчас. Почему настолько актуальными оказались предвидения Оруэлла, вновь и вновь воплощающиеся в самых разных формах. Почему его так не любили ни «правые», ни «левые» и тем не менее настойчиво пытались призвать в свои ряды – даже после смерти.В поисках источника прозорливости Оруэлла Хитченс глубоко исследует его личность, его мотивации, его устремления и ограничения. Не обходит вниманием самые неоднозначные его черты (включая его антифеминизм и гомофобию) и эпизоды деятельности (в том числе и пресловутый «список Оруэлла»). Портрет Оруэлла, созданный Хитченсом, – исключительно целостный в своей противоречивости, – возможно, наиболее близок к оригиналу.

Кристофер Хитченс - Почему так важен Оруэлл читать онлайн бесплатно

Кристофер Хитченс - Почему так важен Оруэлл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Хитченс

Конец ознакомительного фрагмента.

Сноски

1

Пер. Н. Любимова.

2

Пер. С. Сухарева.

3

Аллюзия на работу Ницше «Утренняя заря, или Мысль о моральных предрассудках» (о горячих – страстных – и холодных добродетелях). – Прим. ред.

4

Автором этого афоризма считается Ф. Э. Дзержинский. – Прим. ред.

5

«Лицемерие – это та дань, которую порок вынужден платить добродетели», Ларошфуко. – Прим. пер.

6

В узком смысле – вопрос о роли Англии в истории Британии, в широком – вопрос о роли Англии (и Великобритании) в мире. – Прим. ред.

7

Рассерженные (или сердитые) молодые люди – группа молодых британских писателей 1950-х гг., основной темой творчества которых был протест молодого современника против окружающей действительности. Представителями этого течения были, в частности, Джон Осборн, Джон Уэйн и др. – Прим. ред.

8

И продолжают ценить. Немедленно после событий 11 сентября 2001 года, когда огромное количество интеллектуалов и псевдоинтеллектуалов продемонстрировали что-то вроде нейтралитета по отношению к жертвам в Нью-Йорке, и в Пенсильвании, и в Вашингтоне, и к фашистам-теократам из «Аль-Каиды» и «Талибана», по электронной почте люди пересылали друг другу следующий отрывок из «Заметок о национализме», эссе Оруэлла 1945 года: «Большинство пацифистов или принадлежат к малоизвестным религиозным сектам, или просто являются проповедниками гуманности, которые выступают против пресечения человеческой жизни и в своих рассуждениях предпочитают не идти дальше этого. Существует, однако, меньшинство интеллектуальных пацифистов, подлинным, хотя и непризнаваемым, мотивом которых выступает ненависть к западной демократии и преклонение перед тоталитаризмом. Пацифистская пропаганда обычно сводится к утверждению, что одна сторона так же плоха, как и другая. Но если присмотреться повнимательнее к описаниям молодых пацифистов, то можно обнаружить, что в них нет и следа беспристрастия и что они почти всегда направлены против Британии и Соединенных Штатов» (пер. В. Мисюченко и В. Недовишина). – Прим. авт.

9

Прямая отсылка на устройство, описанное в романе «1984», – телевизор, оснащенный камерой слежения, транслирующей информацию о владельце полиции мыслей. – Прим. ред.

10

Здесь и далее перевод эссе М. Теракопян.

11

Пер. В. Луккарева. «Мулмэйн» – поэтическая передача старого названия Моламьяйна – Моулмейн, которое, естественно, использует и Оруэлл. – Прим. ред.

12

Пер. В. Домитеевой.

13

Пер. В. Домитеевой.

14

Это любительское упражнение в антропологии можно оставить на совести американского историка, списав буквальное толкование фразеологизма на слабое знание русского языка и истории. – Прим. ред.

15

«Томми Аткинс», пер. С. Маршака.

16

Пер. В. Топорова.

17

Хиндустани – лингва франка Северной Индии (до раздела Индии термины «хиндустани», «хинди» и «урду» были синонимами, хотя эти языки все же несколько отличаются друг от друга). – Прим. ред.

18

В Индии – англизированный туземец, пренебрежительно. – Прим. пер.

19

Рут Правер родилась в семье польских евреев, в Кельне; в 1939 году семья Рут бежала в Англию. – Прим. пер.

20

Квиетизм – религиозное течение в католичестве, предполагающее мистико-созерцательный взгляд на мир и моральную отрешенность. В более широком смысле – непротивленчество, безвольная покорность божественной воле. – Прим. ред.

21

Пер. Ю. Жиловца и Е. Литвак.

22

Во время Второй мировой в Остерли Парк проходили обучение первые добровольцы в школе, которую с разрешения владельца организовал Уинтрингем. – Прим. пер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.