Жизни и освобождение принцессы Мандаравы, индийской супруги Гуру Падмасамбхавы - Автор Неизвестен Страница 7
- Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
- Автор: Автор Неизвестен
- Страниц: 52
- Добавлено: 2024-01-25 16:10:36
Жизни и освобождение принцессы Мандаравы, индийской супруги Гуру Падмасамбхавы - Автор Неизвестен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жизни и освобождение принцессы Мандаравы, индийской супруги Гуру Падмасамбхавы - Автор Неизвестен» бесплатно полную версию:Этот перевод с тибетского редкого текста-сокровища терма впервые делает доступным для западного читателя удивительную историю прошлых жизней и духовного освобождения великой йогини принцессы Мандаравы. Индийская супруга и ближайшая спутница выдающегося буддийского наставника VIII века Гуру Падмасамбхавы в период, предшествовавший его приходу в Тибет и утверждению там учения тантрического буддизма, Мандарава, по сути, является индийской предшественницей тибетской супруги Гуру Ринпоче, дакини Йеше Цогьял.
Этот намтар (духовная биография) — редкая и правдивая история освобождения, достигнутого тантрическим буддийским мастером-женщиной.
Жизни и освобождение принцессы Мандаравы, индийской супруги Гуру Падмасамбхавы - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно
Царица подошла к своему супругу и почтительно сказала:
"Кье! Владыка из касты святых людей, Царь Дхармы Варунасена, прислал своего министра Ратнашри Бхадру. Принц, которого зовут Сурьягарбха, собирается взойти на трон, и они ищут подходящую ему невесту. Он попросил, чтобы это сообщение было передано тебе, царь Шубха, и чтобы ты был столь милостив даровать ответ".
Царь ответил:
"Царская линия мудрецов равна небу. Линия их предков в своей славе подобна солнцу и луне. Наша дочь выйдет замуж только за чакравартина. Выдать её замуж за другого было бы великим упущением. Какой ответ я дам министру, который пришёл как посланец великого Царя Дхармы Варунасены? Важно позаботиться о словах нашего ответа".
Вскоре министра привели к царю, и он с почтением обратился с речью: "Кье! Владыка святых людей Шубхаманидхара, пожалуйста, выслушай внимательно суть моей просьбы. Я — из страны, именуемой Сукхавана, и имя моего царя Варунасена. Имя его сына принц Сурьягарбха, чей непревзойдённый ум всецело устремлён к духовным занятиям. Его внешность столь привлекательна, что на него нельзя насмотреться. Его физическая красота соперничаете красотой самого бога Брахмы. Его речь мелодична и глубока. Он находится в расцвете юности и готовится взойти на отцовский трон. Я пришёл сюда, чтобы найти девушку, пригодную для того, чтобы стать его супругой. Она должна соответствовать ему по касте, склонностям и наследственному достоянию, а также быть красивой. О Царь, ты обладаешь такой дочерью, и я прошу тебя разрешить твоей прекрасной дочери уйти в наше царство".
Царь ответил:
"Кье! О министр великого государя Варуны, моя дочь Натьендри, Владычица Танца, обладает знаками, которые невероятно величественны. Её лицо чрезвычайно красиво, и её родители и братья обладают доброй славой. Поскольку её качества и познания столь превосходны, мне трудно отдать её кому-либо".
Выслушав эти слова, министр запомнил их и быстро возвратился в своё царство, чтобы встретиться с царём Варунасеной. В присутствии его супруги и всех подданных он сделал следующее заявление:
"Кье! Лучшие из всех божеств, царь и супруга, я посетил десять стран и не мог найти подходящую принцессу, чтобы сочетать её браком с нашим будущим царём для его коронации. Наконец я пришёл в царство владыки Шубхи, чей дворец называется Самато. Когда я прибыл, царь, царица и их дети купались в прекрасном бассейне, украшенном лотосами. У царя есть семеро сыновей и одна дочь. Дочь, украшенная драгоценностями, увидела меня и подошла, чтобы спросить: "Кье! Превосходный министр Шри Бхадра, обладающий доброй славой! По какой причине ты пришёл в эту страну? Каково имя твоего отца, матери, твоей касты, страны и царя?" Она даже спросила о принце Сурьягарбхе, назвав его по имени. Я подробно ответил ей, и она передала это сообщение царице, которая передала его государю. Затем я сам пошёл к нему и повторно изложил цель моего посольства. Когда я попросил у владыки его дочь, слова, сказанные им в ответ, были поэтичными стихами, подобными стихам арьев".
Царь и министр решили, что в любом случае принц должен быть полностью осведомлён об этом событии. Государь встретился со своим сыном наедине и, используя мягкие слова, сказал:
"Кье! Защитник Дхармы, Сурьягарбха, возвращающий доброту твоих родителей! Услышь сущность искреннего желания твоего отца. Я послал министра Ратнашри Бхадру в десять стран на поиски невесты, и наконец он встретил дочь царя Шубхи по имени Натьендри. Она изысканно красива и обладает множеством удивительных знаков. Несомненно, это подходящая девушка для того, чтобы стать твоей супругой. Пожалуйста, честно скажи твоему отцу, что мы должны предпринять?" Принц ответил, что нужно проверить знаки-предзнаменования.
В ночь полнолуния Трём Драгоценностям были сделаны щедрые подношения, после чего царь и сын вознесли много молитв и легли спать. У Сурьягарбхи было чудесное сновидение. Он видел во сне, что белый свет с красноватым оттенком возник на востоке и растворился в нём. Он сам, в свою очередь, растаял в свете, став слогом ХУМ. Из ХУМ появился ХРИ, охватывая собой три галактики. Вселенная и её содержимое засияли пятицветным светом, и всё воспринималось как сущность двух слогов. Безграничные лучи света охватили три галактики, и в любом месте, где сиял свет, появлялись семенные слоги. Царь увидел во сне хрустальный сосуд с белой шёлковой тканью внутри. Сосуд появился на востоке, и он отдал его своему сыну. Когда Сурьягарбха взял сосуд в руку, царь обернул его тело этой тканью. Затем сам Сурьягарбха стал хрустальным сосудом. Царь увидел во сне, что новости об этом событии распространяются в десяти направлениях.
На следующее утро государь и его сын поняли, что их сновидения содержали благоприятные указания. Собрав множество сокровищ, драгоценных камней и другие дары, царь составил письмо от имени своего сына к владыке Шубхаманидхаре. В письме, написанном золотыми чернилами, говорилось:
"Кье! Властитель святых людей, славный Шубхаманидхара! Твоя чрезвычайно привлекательная дочь Натьендри обладает сущностью великого блаженства. Для того чтобы поддержать трон моего государства, пожалуйста, отдай её мне и прими это изобилие наиболее желанных драгоценных субстанций. Пожалуйста, доставь радость сыну этого удачливого царя и, проявив великую доброту, признай уместность этого союза!"
Министр отправился вручить письмо в руки царя Шубхаманидхары. Прибыв в их страну, он увидел, к своему удивлению, царя Сукхапалу, царя Шубхаманидхару с сыном Бала Урдхи, царя Кхасарпану с министром Хадзином и многих других. Они были владыками и представителями тринадцати государств с внешними и внутренними министрами, несущими бесчисленное разнообразие богатств. Все они пришли с намерением забрать принцессу в свои царства. Министр Ратнашри Бхадра попросил аудиенции у царя, поднеся ему дары и письмо, написанное золотыми чернилами, от владыки Варунасены. Царь прочитал письмо и обсудил его со своими министрами, супругой и сыновьями.
Затем он сказал своим подданным:
"Кье! Владыки всех направлений пришли сюда, пытаясь получить руку моей прелестной дочери. Если я пообещаю отдать её одному, наверняка обидятся другие. Что бы я ни сделал, это принесёт великий вред нашему государству. Может, лучше не отдавать её никому? Пожалуйста, с мудростью и умом найдите наилучший способ решить эту проблему".
После речи правителя завязался жаркий спор, однако никто не мог предложить окончательного решения. Тогда царица сказала:
"Когда родилась наша дочь Натьендри, её тело было обёрнуто белой тканью, и она проявила способность танцевать. Она делала движения рукой, чтобы даровать посвящение, поэтому мы назвали её Натьендри, Могущественная Владычица Танца. Она изысканно красива, несравнима ни с кем другим из тех, кто ходит по этой
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.