Дневники горного егеря. Дивизия «Эдельвейс» в Польской и Французской кампаниях 1939—1940 гг. - Юрий Владимирович Данилушкин Страница 9
- Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
- Автор: Юрий Владимирович Данилушкин
- Страниц: 22
- Добавлено: 2025-01-24 12:17:11
Дневники горного егеря. Дивизия «Эдельвейс» в Польской и Французской кампаниях 1939—1940 гг. - Юрий Владимирович Данилушкин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дневники горного егеря. Дивизия «Эдельвейс» в Польской и Французской кампаниях 1939—1940 гг. - Юрий Владимирович Данилушкин» бесплатно полную версию:1939 и 1940 гг. Германские войска идут от победы к победе… Вниманию читателей предлагаются записки немецкого офицера, созданные в начальный период Второй мировой войны – хотя мало кто тогда мог об этом подумать. И меньше всех автор – твердо уверенный в правоте Рейха и фюрера. Особенность книги – дневники никогда не издавались ни в России, ни за рубежом и не предназначались для печати. Они переведены абсолютно без купюр – пусть читатель поймет, какие мысли были у одного из тех, кто перешел границы Советского Союза 22 июня 1941 г. Это особенно важно в наше время, когда «цивилизованные» страны Запада вновь в упор не желают видеть возрождение нацизма, а временами и напрямую взращивают его, забыв уроки самой страшной из войн.
Дневники горного егеря. Дивизия «Эдельвейс» в Польской и Французской кампаниях 1939—1940 гг. - Юрий Владимирович Данилушкин читать онлайн бесплатно
* * *
Ночью с 26 на 27 сентября шел проливной дождь. Теперь мы должны были быть предельно собранными, так как дороги выглядели ужасно, хотя в городе они были еще терпимыми. К счастью, демаркационная линия была достигнута. Река Cан делила город на две части. Здесь, по реке Сан, возникла новая германо-советская граница. Каждый уголок города кишел беженцами. Пунктом назначения следующего дня было местечко Бабице. С трудом, по колено в грязи, войска медленно двигались вперед. Неприятно похолодало, сильно изношенная форма едва согревала. На месте привала было тихо, так как третья рота саперов из 54-го саперного батальона была размещена в изоляции от остальных, потому что восемьдесят солдат из нее подхватили инфекцию и заболели.
* * *
Деревня Лубно, следующий пункт назначения на 28 сентября, была достигнута во второй половине дня. Несмотря на дождь и холодный ветер, деревня имела приветливый вид. Она была спрятана в долине, окруженной лесом и лугами. Я остановился в доме священника и первый раз в Польше спал в мягкой, настоящей кровати. Я чувствовал себя очень необычно от новых ощущений. Три ночи я наслаждался таким редким на войне удовольствием, и стал быстро привыкать к хорошему. Эти три дня должны были быть днями отдыха, но нужно было переделать так много личных дел, что не было ни одной свободной минуты. Наши родные ждали от нас вестей, они давно жили в страхе за своих мужей и сыновей. Так, моя мать рассказывала мне позже, что она три недели ничего не знала о моей судьбе, по улице распространились слухи о моей смерти, и все соседи, родные и близкие скорбели обо мне и жалели мою мать. Однако я был жив, просто полевая почта не работала – это была единственная служба, которая вышла из строя.
* * *
30 сентября я вернулся обратно в двенадцатую роту. Я прощался с моим взводом стрелков-мотоциклистов, надежным в полевых условиях подразделением, и благодарил всех солдат за настоящее боевое братство. За время похода у меня не погиб ни один боец, все машины были целы, все были здоровы и готовы к выезду. Нам часто приходилось участвовать в тяжелых сражениях, однако удача всегда сопутствовала нам. Два других взвода стрелков-мотоциклистов из девяносто восьмого горнострелкового полка понесли серьезные потери, так что мы могли гордиться своим взводом. Приказом командира полка с ١ октября я назначался руководителем всех пеших частей. Полк грузился на большие грузовики, которые везли его в Словакию. С колонной вьючных животных по семь километров в час мы двигались на запад. Вместе с полковым ветеринарным врачом я отсчитывал километр за километром.
* * *
3 октября мы пришли в деревню Гачив, чтобы там погрузиться на транспорт. Обливаясь потом, закатав рубашки по самые рукава, мы помогали нашим упрямым мулам забраться в грузовики. Через пять часов эта тяжелая работа была выполнена.
Проехав через Ровне, преодолев ночью Дукельский перевал в районе Бескид, мы прибыли в четыре часа утра в Прешов. Около часа продолжалась разгрузка прибывающего транспорта, затем все разошлись по своим ротам. Двенадцатая рота разместилась на постоялом дворе. Словаки были доброжелательны и очень любезны. Мы вновь, постепенно, стали привыкать к цивилизованным отношениям.
Дети словаков
* * *
С 4 по 6 октября полк оставался на месте. 5 октября я ездил в Прешов – симпатичный город, примерно с двадцатью семью тысячами жителей. В полдень мы обедали в отеле «Савойи». Все это казалось нам сказкой. Столы, покрытые белыми скатертями, с ножами и вилками, выбор блюд, согласно меню. Мы заказывали все, что только душа могла пожелать. Наевшись досыта, в прекрасном настроении, мы покинули ресторан. 6 октября был получен приказ о возвращении полка домой. Итак, мы едем на Родину, в Германию. В полдень Фюрер выступил с речью в Рейхстаге. Двенадцатая рота услышала ее по радио на вокзале, где почти пять часов ждала транспортный поезд.
Позже три цыганских мальчика стали развлекать нас игрой на скрипках, устроив концерт по заявкам. За выступление каждый из них требовал сигарету. Затем для всеобщего развлечения, за отдельную плату, самый молодой из них исполнил танец живота. Было очень весело, это помогло нам скоротать время при ожидании поезда.
Словацкий солдат со своей семьей
Три черных цыганенка
Наградной документ лейтенанта Мартина Нойнера из 11-й роты
٩٨-го горнострелкового полка на Железный Крест II класса.
Документ заверен печатью 1-й горнострелковой дивизии и подписью командира дивизии генерал-майора Людвига Кюблера
* * *
После трехдневной поездки из города Вельки Шариш по маршруту Попрад – Братислава – Брюк – Вена – Линц – Пассау – Ульм – Штутгарт – Хайдельберг – Кобленц рота прибыла в Ройсдорф, к северу от Бонна в Рейнской области. Мы приехали на Родину грязные и худые, и сразу же были расквартированы. Я нашел себе жилье у очень симпатичных людей – женщины-врача, чей муж был призван в армию, и двух ее маленьких детей. Они с гордостью и воодушевлением рассказывали всем, что у них живет горный стрелок. После горячей ванной, которую я последний раз принимал шесть недель назад, я ложился в кровать и засыпал. Мы спали, как новорожденные, и свежее белье на теле было нам последним доказательством, что мы будем жить теперь по-человечески. После нескольких дней отдыха началась мирная жизнь, поначалу она давалось тяжело, но каждый быстро перестроился. Еще долго мы переживали события войны, и только со временем все постепенно успокоилось внутри. 1 ноября 1939 г. я был награжден Железным Крестом II класса – это было признанием моих военных заслуг в Польской кампании. Двенадцатая рота получила приказ: стоять в почетном карауле при встрече генерал-полковника фон Бока (прим.: см. п. 3 в биографическом указателе) в Бад-Годесберге.
Железный Крест – прусская и немецкая военная награда. Учрежден Фридрихом Вильгельмом III 10 марта 1813 г. за боевые отличия в войне за освобождение Германии от Наполеона. Орден вручался всем категориям военнослужащих вне зависимости от ранга или сословия. Награждение орденом происходило последовательно от низшей степени к высшей. Возобновлялся с каждой новой войной. Эскиз ордена был выполнен собственноручно королем Фридрихом Вильгельмом III,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.