Владимир Буров - Фарисеи. Эссе Страница 14

Тут можно читать бесплатно Владимир Буров - Фарисеи. Эссе. Жанр: Документальные книги / Критика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Буров - Фарисеи. Эссе

Владимир Буров - Фарисеи. Эссе краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Буров - Фарисеи. Эссе» бесплатно полную версию:
В книге четыре больших эссе. События далекого прошлого, например битва у горы Синай, сообщаются здесь с самыми последними событиями настоящего. Рассматриваются литературные произведения и события, появляющиеся в средствах массовой информации. Но жанр этих эссе всё-таки не рассказ, а критика. Битва у горы Синай, где Бог передал Моисею Две Скрижали Завета, здесь недалеко отстоит от разбирательств – чем является песня Ленского у Чайковского и Пушкина: трагедией или комедией.

Владимир Буров - Фарисеи. Эссе читать онлайн бесплатно

Владимир Буров - Фарисеи. Эссе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Буров

Длинная передача

Часть первая

Длинная Передача – это Предвидение

Содержание

Чтение Перевода, как величайшее достояние Человечества, полученное им с неба в 90-х.

Что такое Ревизор Гоголя.

Добавить к падению Трои.

Старший брат. Закон Жизни.

Февронья может лечить только свою вторую половину.

Кому живется весело, вольготно на Руси.

Как увидеть бога.

Коммунизм, как закон Бойля-Мариотта:

– Может быть, – но только:

– В Теории.

Вера – это подробность.

Вот из ит – коррупция.

Код Войнича: Один – это Все.

***Достояние 90-х

Это Чтение Перевода, как величайшее достояние Человечества, полученное им с Неба в девяностых годах.

Начало. Это остаток от предыдущего Эссе. Идет перевод. Менее противный, чем бывает обычно. Но в принципе все разрушающий. Это Знакомство с Древним Римом, перевод которого читает Виктория Бабанова. И, следовательно, никакого знакомства с Древним Римом нет. Слушать такой перевод невозможно. Вот несколько раз пытался. Ничего не выходит. Такое чтение можно использовать в качестве пытки для инакомыслящих. Этих, как их? Иностранных диссидентов. Точнее, иностранных агентов. Пусть они мучаются. Зачем всех-то подвергать этой информационной атаке? А с другой стороны:

– Почему нет? – Пусть все мучаются.

Если бы девушки-переводчицы разговаривали так в школе, учили бы школьников таким голосом, каким они читают художественные фильмы и рассказы об искусстве, ученики, даже начальных классов, посчитали бы их слегка прибабахнутыми. Значит, рассказывать деткам математику и русский таким голосом нельзя, а здесь, по телевизору:

– Желать извольте. – Как говорится, пожалуйста, переведите.

Почему так? Потому что этот легкий прибабах списывается на художественность. В школе надо говорить нормально, а Голливуд или БиБиСи можно читать с прибабахом, выдавая его за художественность. За чтение с выражением. С чьим выражением? С Их, разумеется, Голливудским.

Почему чтение Виктории Бабановой то вроде бы приемлемо, то невыносимо? Потому что настоящий перевод должен быть лучше подлинника. А не стараться быть похожим на подлинник. Не надо изображать правду скрипом лопаты по стеклу. Даже задушевным. Скажу еще раз:

– В подлиннике содержится не всё. – Каким бы парадоксальным такое утверждение не казалось. Часть информации в тексте и голосе переводчика. Актер, играющий Гамлета, должен знать, что Гамлет знал не все. Информация распределена между Гамлетом и Актером, исполняющим эту роль. И если актер повторяет только слова Гамлета, то забывает про свою часть информации. Отсюда и возникает ошибка перевода.

Сокращено.

Как сказал академик Пивоваров в России все-таки:

– Литература наше всё. – А не церковь.

Сокращено.

***Что такое Ревизор ГоголяРевизор 1952 года

Городничий рассказывает, мечтает, после предложения, сделанного Хлестаковым его дочери, то же самое, что и Хлестаков.

И жена его такая. Хочет, чтобы ее дом в Петербурге был первым. Не вторым, не двадцать восьмым, а:

– Первым! – Она не в курсе, что для этого надо быть хотя бы внебрачной дочерью императора.

Ужас, окаменение напали на всех в конце, когда фельдъегерь объявил о прибытии по именному повелению чиновника, и является основанием для принятия Хлестакова за этого именного ревизора.

***Добавить к падению Трои

Говорят, что хорошо бы посидеть у подножия Трона в Империи Зла. Это, наверное, все-таки лучше, чем улететь в Лондон, или Нью-Йорк, где живут хорошо. Так сказать:

– Потерпеть надо. – Ну, может даже для того, чтобы узнать Истину. Понять, как оно там, в аду.

Нет, друзья мои, нет. Всех обязательно заставят подписаться под Приговором Защитникам Крепости.

Хорош ли социализм сам по себе? Хорош, но только, как обучающая программа. Без связи с реальностью.

Идеология учебника выдается за реальную философию.

Грязь на лицах актеров это то же самое, что удивление бойца защитника города, что Толстой не видел того, о чем писал, он тогда еще не родился. Из людей делают идиотов. Хотят доказать, что соцреализм у нас в крови.

Сергей Гандлевский говорит, что ненавидит слово:

– Как бы. – Человек не хочет нести ответственность за сказанное, поэтому говорит:

– Как бы.

И действительно, любое утверждение нуждается в:

– Как бы. – Ибо любое утверждение – это Закон Бойля-Мариотта, он нуждается в оговорках. А так как всё нуждается в оговорках, то можно их опустить. И это будет правильно. Правильно говорить без:

– Как бы.

Тем не менее, Набоков в Даре употребляет эти слова:

– Как бы. – Зачем? Пока не знаю.

Говорят, что непонятно, как это разбойники угадывают в Иисусе Бога. Точнее, один угадывает, а другой почему-то нет. Объясняют, как чисто чудо. А как объяснят, что у Шекспира в спектакле Король Лир Корделию и Шута играет один и тот же актер? И здесь так же. Если Иисус был распят, как богохульник, то и сыновья Зеведеевы рядом с ним не могут быть распяты иначе, как разбойники. А они очень хотели сесть рядом с ним по правую и по левую сторону. Но один, как Корделия, а другой, как Шут. Один может увидеть Бога, а другой так и остается разбойником. Ведь многим, например, евреям, как не разрешено до сих пор читать Евангелие. А если кто из молодых хочет, то прячет Евангелие под подушку, чтобы не видели родители.

Так и распятый слева сын Зеведеев хотел бы сказать, что он тоже, как и его брат в курсе, но ему это было запрещено.

Что противостоит Бытовой философии Бориса Парамонова? Это должно быть что-то такое, как Философия Гегеля, Философия Канта, Экзистенциализм, Фрейдизм (психоанализ), что-то целостное, одна точка зрения на все вопросы. Такое же, как симфония Бетховена, Моцарта или Чайковского. Что это? Т.е. что такое Марди Грасс советского народа? Что ему предлагалось, и что предлагается сейчас Зюгановым? А это Марксизм-Ленинизм. Что это за философия?

А это Идолопоклонство. Философия Краткого Курса. Философия начальной школы. Философия Учебника! Это именно:

– Идолопоклонство и есть.

И, следовательно, реальности Бориса Парамонова противостоит Учебник (Школа) Игоря Волгина.

– ПОЛЯ, я предан вам душой. Всегда я рад заметить разность. Между Онегиным и мной. – Эти стихи означают: Пушкин (автор) – на полях, Онегин в тексте. Как Ферма и Диофант. Связь их между собой доказывается именно тем, что Поля это не новый квадрат Малевича, а всё тот же, где находится и Текст.

Фактически здесь Пушкин доказывает Теорему Ферма. Говорит о связи Полей и Текста. Рассказывает о существовании Перехода между ними.

Некоторые (Сергей Гандлевский) думают, что хорошо быть и маленьким. Занять свою небольшую, но именно свою, нишу.

Не получится! Почему? Она уже занята маленькими. Стивеном Спилбергом, Пушкиным, Моцартом.

Доказать Теорему Ферма это все равно, что согласовать последователь событий после Воскресения Иисуса Христа.

Предполагают, что это должна быть Статья. Просто перечисление событий. Сначала было первое, потом второе, третье и т. д. Но это не Статья, а Рассказ. Рассказ отличается тем, что в нем кроме событий есть еще и Я. Автор. Он и связывает Последовательность Событий. Это и доказывает, что Воскресение Произошло. Он оживляет мир, делает его логичным и осмысленным.

Доказательство ТФ не может быть выстроено, а только пересказано. Т.е. необходимо Я. Автор.

Сокращено 1 стр.

Гомер описывает шлем Одиссея, которых тогда уже не было!

Гомер жил в железном веке, а описывал конец бронзового века, события, которые произошли за сотни лет до его рассказа. У Гомера воины бьются стоя, а в конце бронзового века сражались в основном на колесницах.

Троянский Конь – это Поля. Атака греков была произведена не с поля боя, а с Полей текста. Получается, что Гомер доказал Теорему Ферма раньше Ферма. Более того.

В.Б. читает текст о Елене. Терпимо, но не то. Должно быть лучше подлинника.

Сокращено 2 стр.

***РЕВИЗОРИгра в бисер.

Страна начала подражать Гоголю. Гоголь нанес ущерб России, т.к. народ поверил, что Россия такая.

А она, значит, была лучше? Или хуже?

Говорят, что это не реалистическое произведение. – Фантастика!

А какое реалистическое?

Эстетическая формула пьесы:

– Это ни на что не похоже.

А разве не похоже на заседания современной Думы? Как стенограмма.

Смотрим Думу, криминальные новости и это буквально Ревизор. Устройство мира, каким оно было, таким и осталось. И душевное отношение героев друг к другу это только и есть:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.