Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6573 ( № 43 2016) Страница 11
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Литературка Литературная Газета
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 33
- Добавлено: 2019-02-21 16:05:41
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6573 ( № 43 2016) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6573 ( № 43 2016)» бесплатно полную версию:"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6573 ( № 43 2016) читать онлайн бесплатно
Василий Козлов
Поэт, прозаик, переводчик. Родился в 1969 году в деревне Ильичи Кудымкарского района Пермского края. Окончил филологический (коми-пермяцко-русское отделение) и психологический факультеты Пермского государственного педагогического института. Автор семи поэтических сборников. Перевёл на коми-пермяцкий язык «Слово о полку Игореве». Лауреат окружной литературной премии им. Зубова, лауреат премии родственных народов. Работает учителем русского языка и литературы. Живёт в Кудымкаре.
Вечернее
Эти соловьиные рулады,
Бурных дней шальной водоворот...
Как же нам не верилось когда-то,
Что однажды молодость пройдёт.
В небесах воздушные чертоги,
Жёлтый жар купальниц на лугу...
Знал ли я, что жизнь подкосит ноги
И судьба согнёт меня в дугу?
Сердцу говорливому внимая,
Песни распевая без забот,
Как я жил тогда, не понимая,
Что река обратно не течёт?
Над землёй луна угрюмо виснет.
Соловей отпел и был таков.
И в моём трухлявом древе жизни
Дятел добывает червяков...
Поэт
На тёмной глади вышины
Ты вышиваешь чьи-то вести,
Небес таинственные сны
Выводишь буквами созвездий.
Переливаясь и струясь,
Живая книга с неба льётся...
Жаль, что не каждому из нас
Её увидеть удаётся.
Печь
Ты кормишь, поишь нас,
Врачуешь в нужный час,
С тобой сухи у нас
Ботинки и одежда.
Когда в дому тепло –
И на душе тепло.
Ты верный наш оплот,
Опора и надежда.
Мой край
Край мой заснеженный!
Край мой завьюженный!
Как ты живёшь? И какие напевы
Дарят тебе длиннокосые девы?
Край мой лесистый!
Край мой цветистый!
Всё ли за рощами плачут кукушки?
Всё ли смородиной полны опушки?
Край мой медвежий!
Край мой пчелиный!
Всё ль в твоих чащах солнце плутает?
Всё ль для влюблённых месяц сияет?
Край мой малиновый!
Край мой рябиновый!
Всё ль ещё ждёт меня дева младая?
Всё ль её сердце, плачет, страдая?
Последнее письмо
«В последний раз я о себе напоминаю,
В последний раз пишу уже чужое имя...»
Опять твоё письмо прощальное читаю,
И сердце обдаёт словами ледяными.
«Ты другом для меня останешься, конечно,
И пусть твои пути не будут каменисты...»
С другим построишь дом и заживёшь успешно,
На дереве другом взрастут другие листья.
Совсем немного слов, а как они меняют
Всю жизнь и смысл её, и без того неясный,
Когда дорога вдруг от солнца в тень виляет,
Чтобы весь белый свет не клясть в тщете напрасной.
Перевёл Валерий Котеленец
Жизнь коротка – читайте классику!
Жизнь коротка – читайте классику!
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Мастера
Литературу Республики Коми представляют десятки ярких имён
«Во многих республиках русские составляют большинство населения. Но в отличие от национальных программ национального образования русские таковых не имеют и живут вне среды родного языка и обычаев», – так считает народный поэт Республики Коми Надежда Мирошниченко.
«ЛГ»-ДОСЬЕ
Надежда Александровна Мирошниченко родилась в Москве. С детства живёт в Сыктывкаре, где окончила школу и Коми государственный педагогический институт.
Член Союза писателей России. Автор 11 сборников стихотворений: «Русское сердце», «Трудная книга», «Белая сотня», «О любви» и др. Лауреат Государственной премии Республики Коми им. И.А. Куратова в области литературы, еженедельника «Литературная Россия» за статьи по русскому вопросу, премии Союза писателей России и Республики Саха (Якутия) «Северная звезда», Большой литературной премии России, Международной премии «Имперская культура» им. Эдуарда Володина, Международной премии Славянской академии литературы и живописи «Серебряное перо». Член комиссии Славянской академии по культурному обмену. Народный поэт Республики Коми.
– Надежда Александровна, если говорить о литературной ситуации в Республике Коми в целом, то можно ли назвать её благополучной? Есть ли сильные писатели?
– С полной ответственностью могу назвать Коми отделение Союза писателей России отделением деятельным, перспективным и творческим. Это тем более важно, что наши писатели пишут на двух языках – русском и коми. А развал СССР привёл к развалу и разделению на части и частицы многие отделения СП России на территории нашего, теперь уже нового, государства. В начале 90-х такие попытки были и у нас, но мы сумели их преодолеть. Во-первых, заслуга в этом принадлежит председателю нашего отделения коми писательнице Е.В. Козловой. Так как именно деление России на федеративные образования по национальному признаку чуть не привело к развалу самой России. Такт и авторитет Елены Козловой в среде коми народа помогли снизить градус столкновений по национальному вопросу на первом этапе, а позже практически свести эти столкновения к нулю. Я буду говорить о сегодняшнем положении дел в нашем писательском сообществе. Имена коми классиков предыдущих поколений хорошо известны и во всей России. Это народные писатели РК – Геннадий Юшков и Иван Торопов, народный поэт Альберт Ванеев, многие другие.
Но и сегодня я могу назвать десятки ярких имён, представляющих литературу нашей республики. Замечательный русский поэт, коми по национальности, внук классика Ивана Куратова Андрей Попов, как и другой наш удивительный поэт Александр Суворов, хорошо знакомы читателям «Российского писателя», традиционно вызывающие яркую реакцию читателей на стихотворные подборки, появляющиеся на сайте «Р.П.» и в «толстых» литературных журналах: «Наш современник», «Родная Ладога», «Север», «Подъём», «Дон» и др. (Кроме того, Андрей Попов, являясь заместителем председателя нашего отделения СП, ведёт огромную работу с молодыми писателями республики и нашим творческим активом.) Тонкий лирик Валерий Вьюхин, ни на кого не похожая Татьяна Канова, отмеченная Юрием Кузнецовым, одна из основательниц литературно-художественного журнала «Арт», известного далеко за пределами республики, поэтесса Галина Бутырева, пишущая с одинаковым успехом на коми и русском языках. Это всё наши известные авторы. Как и только что принятая в Союз писателей России самобытная поэтесса Инга Карабинская, живущая в Ухте, и уже знакомый читателям России Владимир Подлузский. Молодые и многообещающие поэтессы Мария Размыслова, Анна Чалышева и Наталья Стикина. В молодой коми поэзии тоже много ярких имён. Особенно заметны среди них Любовь Ануфриева, Татьяна Шахова, Алёна Шомысова, Елена Афанасьева и Анжелика Елфимова.
Книги наших русских прозаиков, народной писательницы РК Елены Габовой и Тамары Ломбиной разошлись по школьным библиотекам всей России. Хорошо известна не только читателям республики проза Петра Столповского, Григория Спичака, Александра Лобанова. Григорий Спичак пытается освоить самую крупную форму прозы – роман. Его «Цитала» вызвала шквал читательских откликов. Просто ворвался в русскую литературу молодой прозаик Станислав Новиков. Но и в коми прозе нам есть кого назвать. На сценах многих театров финно-угорских республик прошли спектакли по пьесам известного коми писателя Алексея Попова, читатели радуются умной прозе Олега Уляшёва и Нины Обрезковой и крестьянской мудрости повестей Александра Ульянова.
Что хочется отметить как негатив: к сожалению, мы не можем пока назвать никого из прозаиков, кто принял бы эстафету у коми классика Геннадия Юшкова, сумевшего глубоко и масштабно создать эпические полотна из жизни коми народа.
– А что насчёт профессиональных переводчиков? Или поэты в основном переводят друг друга?
– Вместе с разрушением института переводчиков в России разрушился и наш корпус переводчиков. Я знаю, что это большая проблема во всех национальных республиках. У нас пока занимаются переводами друг друга сами поэты. С русского на коми много переводит талантливый коми поэт Евгений Козлов. А с коми на русский уже упомянутые Андрей Попов и Александр Суворов.
– Чем могут порадовать книжные магазины в Сыктывкаре?
– Так же неважно обстоит и дело с книжными магазинами. На всю столицу Республики Коми осталось два небольших книжных магазина и Книжная лавка Издательского дома Коми.
– Вы председатель республиканского общества «Русский дом». Чем конкретно занимается это общество и какова ситуация с русским языком в Коми?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.