Майкл Такер - Доктор Кто. Крадущийся ужас Страница 16

Тут можно читать бесплатно Майкл Такер - Доктор Кто. Крадущийся ужас. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Майкл Такер - Доктор Кто. Крадущийся ужас

Майкл Такер - Доктор Кто. Крадущийся ужас краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Такер - Доктор Кто. Крадущийся ужас» бесплатно полную версию:
Небольшой город в графстве Уилтшир охвачен неподдельным ужасом – по улицам ходят, ползут и крадутся гигантских размеров насекомые. Жители теряются в догадках о происхождении этих монстров. Деревня в один миг становится оторванной от остального мира территорией. Именно сюда и перемещается ТАРДИС вместе с Доктором и Кларой Освальд.Но Доктора волнуют не жуткие твари. Он понимает: пока он не расшифрует странные символы на древних камнях и не разгадает одну из тайн времени Второй мировой, жители городка остаются в роковой опасности.

Майкл Такер - Доктор Кто. Крадущийся ужас читать онлайн бесплатно

Майкл Такер - Доктор Кто. Крадущийся ужас - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Такер

– Людям в деревне тоже ничего не грозит?

– Они находятся под воздействием препарата, только и всего. Я бы предпочел эвакуировать жителей до начала равноденствия, но… – Он пожал плечами. – Я слегка ограничен в средствах. Поверьте, я никому не желаю зла.

– Скажите это Алану Трэверсу, – сердито ответила Клара. – И Берту Митчеллу. И тем, кто был в вертолете. Чудовища, которых вы создали, убивают людей!

Клирфилд покраснел и отвернулся.

– В этом нет моей вины. Иногда они выходят из-под контроля.

– И это ваше оправдание? – Клара не верила своим ушам.

– Вы не представляете, с какими трудностями мне пришлось столкнуться…

– Довольно! – снова раздался мерзкий булькающий голос. – Зачем ты тратишь время на пустые разговоры?

– Но она должна понять!

– Ты споришь со мной?

– Нет-нет, прошу прощения. Но пожалуйста… Если бы я мог объяснить ей, что мы пытаемся сделать… – Клирфилд повернулся к Кларе и револьвером указал на стул возле консоли. – Сядьте.

Клара выразительно посмотрела на пистолет. Клирфилд с извиняющейся улыбкой убрал его в кобуру под пиджаком.

– Спасибо, – коротко кивнула девушка и присела на край стула. – Я вся внимание.

– Во время Второй мировой войны в Рингстоуне проводился эксперимент по установлению контакта с инопланетными существами…

Мотоцикл с головокружительной скоростью несся по проселочным дорогам. Доктор отчаянно цеплялся за коляску, стараясь не вылететь за борт. Поначалу он слышал, как паук ломится через растущие по обочинам кусты и деревья, но военный мотоцикл, несмотря на почтенный возраст, все-таки значительно опережал его в скорости, и чудовище постепенно отстало.

Понимая, что рев мотора неизбежно привлечет внимание тех, кто засел в деревне, Доктор достал отвертку и активировал звуковой щит. Хотя бы от комаров он должен их уберечь.

– Куда ехать-то? – Доктор едва слышал слова Чарли Бевана за рокотом двигателя.

– Желтое поле за каменным кругом! – прокричал он в ответ. – И там – прямо к синей телефонной будке!

– Куда?

– Просто езжай!

Чарли выкрутил ручку газа, и «Нортон» с новыми силами рванул вперед. Мотоцикл уже ехал по рассекающей деревню зеленой полосе, когда констебль вдруг затормозил перед почтой.

– Что ты делаешь? – раздраженно спросил Доктор.

– Смотри, – негромко сказал Чарли.

В центре деревни неподвижно стояла огромная толпа – мужчины, женщины, дети. На военном мемориале устроились несколько гигантских комаров. Насекомые грелись на солнце и, время от времени лениво шевеля крыльями, наполняли воздух низким гулом.

– Кажется, здесь вся деревня… – выдохнул констебль.

Доктор постучал по губам звуковой отверткой.

– А есть другой способ попасть на поле?

– Можно поехать по кольцевой дороге, но где гарантии, что ее не перегородили пауки?

– Тогда придется через толпу, – сказал Доктор.

– Ты хочешь, чтобы я ехал по головам? – ужаснулся Чарли.

– Нет, конечно! – рявкнул Доктор. – Постарайся удержать этот драндулет, а уж я расчищу нам путь.

Выкрутив рукоять отвертки, он принялся возиться с настройками, изменяя мощность и радиус действия звукового щита. Доктор был предельно осторожен: он помнил, что эти люди не по своей воле участвуют в происходящем, и не хотел навредить им больше, чем требовалось. Ко всему прочему щит не должен был ударить по ним с Чарли.

Добившись нужного результата, он повернулся к констеблю.

– Готово. Посмотрим, что получится.

Направив отвертку на толпу, он нажал на кнопку. Реакция не заставила себя ждать: жители деревни завертелись на месте, прижимая руки к ушам.

– Давай! – закричал Доктор.

Чарли выжал газ, и «Нортон» с ревом понесся по зеленой полосе. Пара человек все-таки попыталась броситься им наперерез, но констебль показал себя искусным водителем и ушел от столкновения.

Когда они проехали через толпу, Чарли не удержался от радостного «Получилось!». Однако улыбка на его лице быстро померкла, стоило полицейскому заглянуть в зеркала заднего вида. От жителей деревни они, может быть, и ушли, но к делу подключились комары.

Насекомые снялись с мемориала и кинулись в погоню. Выжимая из двигателя все, что можно, Чарли мчался по пешеходной дорожке к выезду из деревни. Мотоцикл едва протиснулся в узкую калитку, ободрав краску и потеряв одно крыло.

– Сомневаюсь, что Робин Сэнфорд еще когда-нибудь одолжит тебе мотоцикл, – укоризненно посмотрел на него Доктор.

Привстав на сиденье, он повернулся назад и навел отвертку на гнавшуюся за ними стаю. Насекомые со злобным гулом шарахнулись в сторону, уклоняясь от звуковой волны.

Мотоцикл пролетел мимо каменного круга и, подпрыгивая, понесся по тропинке к полю, где приземлилась ТАРДИС.

– Что за?.. – пробормотал Чарли, заметив телефонную будку, которая совершенно не вписывалась в пейзаж. – Ее тут раньше не было!

– Езжай! – закричал Доктор, падая обратно в коляску и перенастраивая отвертку. – Прямо к дверям!

«Нортон» мчался по полю, поднимая в воздух облака одуванчикового пуха. К жужжанию отвертки присоединился тонкий крик Чарли Бевана, который понимал, что столкновение с будкой неизбежно.

Двери распахнулись в самый последний момент. Мотоцикл, взвизгнув тормозами, остановился посреди комнаты управления. Чарли Беван заглушил мотор. Семена одуванчиков медленно оседали на консоли.

Доктор выскочил из коляски, закрыл двери и кинулся к панели управления.

– Клара делает это с куда большим изяществом – и меньшим шумом, – не удержался от шпильки Повелитель Времени.

Полицейский слез с мотоцикла и принялся изумленно оглядывать ТАРДИС.

– Это же…

– Невозможно, больше внутри, чем снаружи, противоречит законам физики, и так далее, и тому подобное…

– Машина времени, верно?

Доктор от удивления даже оторвался от консоли. Чарли устало улыбнулся в ответ.

– Ты ведь поэтому требовал, чтобы Робин назвал точную дату? Хотел вернуться и посмотреть, что случилось?

– Да. – Доктор неожиданно зауважал деревенского констебля. – Именно это мы и собираемся сделать.

Он потянул за рычаг, приводя в движение роторы над панелью управления.

– Добро пожаловать на борт!

Глава двенадцатая

Рядовой Робин Сэнфорд, приписанный к 14-му Уилтширскому батальону гражданской обороны, еще раз оглянулся через плечо, а потом наклонился и чиркнул спичкой о шероховатый камень.

Едва он поднес пламя к свернутой на скорую руку самокрутке, темноту разрезал скрипучий голос:

– Эти штуки вас прикончат, рядовой Сэнфорд. Если, конечно, я не сделаю этого раньше.

Робин мысленно чертыхнулся и, позволив самокрутке упасть в грязь, раздавил ее каблуком тяжелого армейского ботинка. Затем он вытянулся по стойке «смирно» перед сержантом Десмондом Хьюзом, который как раз вступил в каменный круг.

– И чем вы, по-вашему, занимаетесь? – пророкотал сержант.

– Мне показалось, я что-то услышал, сэр!

– Да неужели? – сержант придвинулся чуть ли не вплотную к Сэнфорду. Еще чуть-чуть – и он неизбежно ткнулся бы в рядового носом. – И что же вы, по-вашему, услышали?

– То ли хрип, то ли стон, сэр!

– То ли хрип, то ли стон?

– Да, сэр! И заметил вспышку света. Подумал, что нужно проверить. Вдруг это корабль инопланетян, о котором все время говорит мистер Черчилль? – ухмыльнулся Сэнфорд.

Сержант медленно обвел взглядом темные поля.

– Никаких кораблей я не вижу, рядовой. Зато с удовольствием послушаю, как вы будете хрипеть, помогая выгружать оборудование для правительственного эксперимента! Надеюсь, вы все поняли?

– Так точно, сэр!

– Тогда бегом марш на разгрузку!

Но перед тем, как Робин скрылся в темноте, сержант схватил его за руку.

– Рядовой Сэнфорд…

– Сэр?

– Глядите в оба. Здесь что-то нечисто. Поэтому… Посматривайте по сторонам.

Озадаченный Сэнфорд молча кивнул и поспешил туда, где его однополчане пытались стащить с грузовика громадный металлический колокол.

Сержант Хьюз в последний раз окинул взглядом поле. Все было тихо, только где-то в ночи шумно вздыхали коровы.

– То ли хрип, то ли стон, что б меня, – насмешливо фыркнул сержант и, подняв воротник от усиливавшегося ветра, зашагал к солдатам.

Скрючившись за коровами, Доктор наблюдал, как сержант медленно растворяется в чернильной тьме английской ночи. Рядом с ним в траве притаился Чарли Беван. Констебль еще не до конца пришел в себя после перемещения во времени.

– Сработало, – бормотал он, ни к кому конкретно не обращаясь. – Мы попали в прошлое!

– Сейчас двадцать первое марта 1944 года, – невозмутимо отозвался Доктор. – Как я и говорил, мы должны выяснить, что случилось в этот день.

– А я-то думал, ты собрался в библиотеку! – В голосе Чарли проскальзывали истерические нотки. Доктор положил руку полицейскому на плечо и крепко его сжал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.