Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне Страница 2

Тут можно читать бесплатно Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне

Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне» бесплатно полную версию:
Аннотация издательства: Если ты вырос на книгах Буссенара и Киплинга, если в детстве зачитывался приключениями капитана Сорви-Головы и можешь спеть под гитару не только Высоцкого, но и 'Трансвааль, Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне', - куда отправишься, став 'попаданцем' и перепрыгнув из 2012-го в 1899 год? Разумеется, в Южную Африку, на помощь бурам, сражающимся против англичан!.. Наши добровольцы против британских карателей! 'Джентльменская' пуля 'Маузера' против разрывных пуль 'дум-дум'. Российские Сорви-Головы во главе с таинственным человеком по прозвищу Акела против всей мощи 'Владычицы морей' с ее гигантским флотом, новейшими пулеметами, первыми бронепоездами и концлагерями. Если тебе хватит духу бросить вызов 'коварному Альбиону', если ты готов рисковать жизнью, чтобы изменить ход истории, — 'значит, нужные книги ты в детстве читал!'Книга издана «Яузой» в апреле 2013 года

Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне читать онлайн бесплатно

Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Бузинин

- И в самом деле, Фрэнк, чё за секреты-то? Знакомый чёрт всяко лучше незнакомого беса будет. Так что, говори прямо, какого дья… — увидев Бланш, заносившую в комнату тарелки с едой, Рой поперхнулся на полуслове, наскоро перекрестился и, дождавшись, когда женщина покинет комнату, продолжил. — Какого дьявола мы в той Африке не видели? Нёгров? Так черномазых и тут полно, даже до Аляски добрались. Вот вчера, к примеру, захожу я в лавку старого Монка, а там… — и замолчал, остановленный жестом хозяина дома.

- Никаких секретов у меня нет. По крайней мере — от вас нет. Лорд Робертс приглашает меня на войну. А я приглашаю вас. Сами же жалуетесь, что вам здесь тоскливо.

- Ну не настолько я здесь от скуки загибаюсь, — прервал приятель Митчелл, — чтоб неизвестное где, неизвестно за что своей шкурой рисковать. Если ты подзабыл Фрэнк, я напомню: на войне не только ты стреляешь, там и по тебе палят почём зря. Ежли мне вдруг охота придет дырку в пузо заполучить, я и здесь на пулю могу напроситься. Так хрен ли мне через полсвета за бедой тащиться? Какой мне в том интерес?

- Самый обыкновенный, — откинулся на спинку стула Бёрнхем. — Деньги. Много денег. Жалованье на войне хорошее кладут. Это раз. Едем мы… по крайней мере я еду, в Капскую колонию, где алмазов немерено, и воевать будем…буду с бурами, теми, что в Трансваале обитают. Трансвааль — это та дыра, где в восемьдесят пятом в Витватерсранде залежи золота нашли. И богатства там на семьсот миллионов фунтов стерлингов. По самым скромным подсчетам. Это два. Ну и в атаку колоннами нам… мне ходить не предстоит, потому как Лорд Робертс приглашает меня к себе начальником разведки. Старшим скаутом, попросту говоря. Это три.

- Сколько, ты говоришь, миллионов? — ошарашено протянули в унисон Хост и Картрайт. — Это ж сколько в долларах-то будет? Да мы такую уйму деньжищ нипочем не утащим…

- Положим, — усмехнулся Фрэнк, — нам столько никто и не даст утащить. Англичане, хоть и кричат, что за права аутлэндеров войну ведут, тоже на такой куш свои виды имеют. Но отщипнуть кусок от этого пирога, увесистый, такой кусок, нам никто не помешает. И я очень рассчитываю на то, что охотиться за этим пирогом, мы будем вместе.

- Как по мне, — кивнул головой Митчелл, — такие предложения не каждый день на голову валятся и хоть дело это и рискованное, но риск того стоит. Я с тобой, Фрэнк.

- Эта… Я, в общем, тоже, с тобой, — прогудел Хост и, дернувшись от тычка Картрайта, добавил. — Ну и Уилл, конечно, с нами до Африки прокатиться желает. Ты ж знаешь, чиф, если нужно чего тяжелого куда перенести, или там, в зубы кому двинуть, то лучше старины Уилла и не сыскать никого. Меня, если только, так я с тобой. Ну а вдвоем-то мы такие горы свернуть можем…

- Отлично, друзья, — одобрительно улыбнулся Бёрнхем. — С такой командой я уверен в успехе. Теперь обговорим список необходимого и порядок выдвижения к…

- Э-э-э!!! Народ! Люди! Че-ло-ве-ки! — возмущенно заорал Паркер. — А я?! Меня, меня-то забыли! Мне тоже бурское золотишко лишним не будет!

- Алкоголикам с нами не место, — звонко, словно загоняя патроны в обойму, отчеканил Бёрнхем, презрительно глядя на полупустую бутылку перед Паркером. — Я не желаю, чтобы какой-нибудь бур продырявил шкуру мне, или кому-нибудь из нас из-за того, что кто-то, с трясущимися от похмелья руками не смог его вовремя подстрелить.

- Да ты чего, чиф?! — обескуражено промямлил Рой. — Я не хужей тебя знаю, что дьявол, он на дне бутылки валяется. Вот щас напоследок себе на два пальца набулькаю и всё, большое к спиртному и не притронусь. Ну, может, пара стаканчиков пива в день и никакого там джина, виски, рома…

- Сидра, текилы, грога, водки… — в унисон ему, ехидно ухмыляясь, подтянул Митчелл.

- Ты тогда по толщине пальцев Бланш отмеряй, а то если по твоим бревнам мерить, в стакан как раз треть бутылки войдет. А на пиво ты слишком не рассчитывай, в тех местах и воду не всегда найти удается.

- Да понял я уже, понял, — обрадованным тоном проворчал Рой, — чё на сто кругов одну песню крутить? Ты ж командир, а не задрипанная шарманка в салуне у старого Тимоти. Сам знаю, что в стакане народа тонет больше, чем в море. Ты, чиф, про снарягу говорить начал, так вот лучше об ей речь и двигай, а не в мою сторону камнями кидайся.

- Всё верно, — кивнул Бёрнхем. — Армия Ёе Величества нас, конечно, всем необходимым должна обеспечить, но это в теории. Парни, мы все здесь люди тертые и прекрасно знаем, что плохое начало ведет к плохому концу. Интенданты народ особый, на войну смотрят из своих закромов и то одним глазом, и имеют свое мнение о том, что, кому, в каких количествах нужно и когда это «нужно» надо выдать. Жизненный опыт — это груз ценных знаний о том, как не надо себя вести в ситуациях, которые никогда больше не повторятся. Но кое-каких камней на пути избежать помогает. Посему, как добрые христиане, искренне заботясь о ближних, все вопросы по снаряжению, мы решим сами. Итак…

Небольшое совещание затянулось на пару часов, так или иначе, втянув в себя всех присутствующих. Бёрнхем, взяв на себя роль отрядного казначея, ожесточенно чиркал огрызком карандаша в огромном блокноте. Митчелл пытался отчаянно спорить с Хостом и Картрайтом, доказывая, что на армейских складах, через знакомых интендантов прибарахлиться проще и дешевле, чем в «West Arms». Здоровяки молчаливо уперлись и доводам разума внимать не хотели. Бланш дважды приносила кофейник и один раз блюдо с жареным мясом, и даже Паркер, тоскливо взглянув на так и не допитую бутылку, хлебнул кофе, обжегся и, прошипев что-то невнятное, вступил в полемику.

- Да, чуть не забыл, — Бёрнхем оторвал глаза от записей, — Майлз, ты свой любимый «спрингфилд» дома нынче оставь, а прикупи себе такой же «восемьдесят пятый», как у меня. Кстати! Остальных любителей скользящих затворов это тоже касается! — Фрэнк выразительно покосился в сторону Паркера и вновь склонился над блокнотом.

- А чего это я своё ружьецо брать не должен? — нахмурился Митчелл.

- А когда ты к нему все патроны расстреляешь, где я тебе новых возьму? — вопросительно поднял бровь Бёрнхем. — Там лавки тетки Элли нету.

- Ну, слава тебе, Господи! — радостно осклабился Митчелл. — Вконец меня задолбала старая ведьма. За чем бы к ней не пришел — уходишь, как оплеванный — её Тотошка и то тише лает. Лучше бы её в детстве в Канзасе, смерч в фургоне куда подальше забросил, а не в соседний штат…

- Значит, ты вновь возвращаешься в Африку? — тихо спросила Бланш, проводив последнего из гостей.

- Да, — коротко ответил Фрэнк, чуточку виноватым тоном, вглядываясь в отблески огня на лице жены. — Да, возвращаюсь…

- Но зачем?! Ведь когда не стало нашей Нады[1], ты пообещал, покинуть эту проклятую землю, лишь только закончится война и больше там не появляться?! А сейчас уезжаешь…

- Пойми, милая, — Бёрнхем, ласково положил ладони на плечи жене и заглянул ей в мокрые от слез глаза, — людям, которых я очень уважаю, очень нужна моя помощь. И нужна именно сейчас. Да и ко всему прочему, есть возможность получить столько денег, что их хватит до конца жизни… — услышав легкий вздох жены, Фрэнк сбился с речи, а разглядев её грустную, всё понимающую улыбку и вовсе стушевался, — да чего я тебе всё это говорю, ты и сама всё знаешь. В отличие от парней, золото буров интересует меня меньше всего — моё главное богатство — это ты и дети. Но не ехать я не могу.

- Знаю, милый, — в очередной раз вздохнула Бланш, — я всё знаю. Когда вы отбываете?

- Я — завтра. Утром уходит дилижанс в Фэрбэнкс. Оттуда — в Канаду, а уж из Галифакса — в Кейптаун. Парни же, сначала навестят Сиэтл, приобретут всё необходимое и присоединятся ко мне уже в Африке.

- Пусть Всевышний хранит тебя, где бы ты ни был, — перекрестила мужа Бланш. — А я буду каждый день молить его об этом…

ГЛАВА П Е Р В А Я

1 февраля 1900 года. Кейптаун.

- А я еще раз говорю вам, сэр, — безусый лейтенант в щегольском кителе с аксельбантом адъютанта, раскинул руки наподобие распятия, — сейчас командующий отдыхает. Приходите к вечеру. А еще лучше — завтра.

- А еще лучше — не приходите вовсе, — в тон ему хмыкнул Бёрнхем, копаясь в своем мешке. — Вот. Передайте это лорду Робертсу, — закончив поиски, он протянул офицеру маленький прямоугольник визитки. — И если вам дороги ваши эполеты и ваше место, настоятельно рекомендую сделать это немедленно.

- Да как вы смеете угрожать британскому офицеру! — от возмущения мальчишка побагровел, словно старый матрос от кварты рома. — Я доложу его высокопревосходительству о вас, но не раньше, чем он соизволит проснуться! А сейчас, если вы не удалитесь, я буду вынужден вызвать караул, который препроводит вас прямиком на гауптвахту!

- А я все же встречусь с лордом Робертсом сейчас. С вашего позволения…. — Бёрнхем, неожиданного для юнца шагнул вперед, неуловимым движением уложил его на пол и быстро стянул руки шнуром от портьеры, срезанным тут же. — Или без такового. — Мне не хотелось бы проделывать такую же шутку с караульными, а посему… — Фрэнк достал из нагрудного кармана носовой платок и ловко сунул его в раскрытый рот, онемевшего от удивления адъютанта, — приношу вам свои извинения и пожелания приятного отдыха.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.