Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Сергей Бузинин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-12-01 00:12:52
Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне» бесплатно полную версию:Аннотация издательства: Если ты вырос на книгах Буссенара и Киплинга, если в детстве зачитывался приключениями капитана Сорви-Головы и можешь спеть под гитару не только Высоцкого, но и 'Трансвааль, Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне', - куда отправишься, став 'попаданцем' и перепрыгнув из 2012-го в 1899 год? Разумеется, в Южную Африку, на помощь бурам, сражающимся против англичан!.. Наши добровольцы против британских карателей! 'Джентльменская' пуля 'Маузера' против разрывных пуль 'дум-дум'. Российские Сорви-Головы во главе с таинственным человеком по прозвищу Акела против всей мощи 'Владычицы морей' с ее гигантским флотом, новейшими пулеметами, первыми бронепоездами и концлагерями. Если тебе хватит духу бросить вызов 'коварному Альбиону', если ты готов рисковать жизнью, чтобы изменить ход истории, — 'значит, нужные книги ты в детстве читал!'Книга издана «Яузой» в апреле 2013 года
Сергей Бузинин - Отпуска нет на войне читать онлайн бесплатно
- А я все же встречусь с лордом Робертсом сейчас. С вашего позволения…. — Бёрнхем, неожиданного для юнца шагнул вперед, неуловимым движением уложил его на пол и быстро стянул руки шнуром от портьеры, срезанным тут же. — Или без такового. — Мне не хотелось бы проделывать такую же шутку с караульными, а посему… — Фрэнк достал из нагрудного кармана носовой платок и ловко сунул его в раскрытый рот, онемевшего от удивления адъютанта, — приношу вам свои извинения и пожелания приятного отдыха.
Паренёк что-то невнятно промычал, и вдруг, перекатившись в сторону, словно заправский футболист, пнул фаянсовую вазу. Осколки еще звонко сыпались на пол, когда створки дверей и в холл вбежали двое караульных.
- Стоять! — заорал один из солдат, направив ствол винтовки на Бёрнхема, поднимавшегося по лестнице. — Стоять ублюдок! Еще один шаг и ты покойник! Святой Патрик свидетель, дёрнешься, и я тебе башку прострелю!
- Что здесь происходит?! — пожилой, заспанный мужчина, запахнув бархатный халат, раздраженно обвел холл властным взором. — Адамс, чёрт вас подери, я дождусь ответа или нет?! А ты в кого целишься, болван?! Хочешь расшибить какую-нибудь вазу, которая в тысячу раз ценней твоей безмозглой тыквы?! — человек перевел взгляд на Бёрнхема, застывшего посреди лестничного пролёта:
- А вы, сто чертей вам в глотку, кто ещё такой!
- Доброе утро, сэр Робертс, — весело улыбнулся Бёрнхем, сдвигая широкополый стетсон на затылок. — Прошу великодушно меня простить за столь ранний и неприятный для вас подъём, но вряд ли бы вы стали вызывать меня из Америки, если бы располагали временем на соблюдение политеса.
- Фредерик! — обрадовано всплеснул руки Робертс. — Вы уже здесь, друг мой! Поднимайтесь же ко мне скорей, вы как никогда вовремя! — И вот еще что мне интересно, мистер… — генерал развернулся в сторону часового, застывшего при появлении командующего, словно ледяная фигура на Рождественской площади.
- О'Брайен, сэр! Рядовой второго батальона легкой пехоты герцога Корнуоллского, О'Брайен, сэр!
- Вот и скажите мне, О'Брайен, — Робертс скривил губы в ехидной усмешке, — вы и впрямь собирались стрелять в резиденции главнокомандующего? Или только хотели напугать нарушителя спокойствия?
- Так точно, сэр! Собирался открыть огонь на поражение, сэр! — солдат, хоть и ощутимо напрягся от ненужного ему внимания руководства, но отвечал четко, — Полевой Устав, сэр, недвусмысленно гласит…
- Достаточно, мистер О'Брайен. Полевой Устав, смею надеяться, я знаю не хуже вас. Коли так, то спасибо за службу, джентльмены. Как приведете Адамса в нормальное положение, возвращайтесь на пост и вечером передайте ротному командиру, что я высказал вам благодарность. Адамс! Мальчик мой! — сэр Робертс почти по-отечески взглянул на помятого адъютанта, понурившего голову. — Вы воистину достойный сын Альбиона и своих родителей и с честью выполнили свой долг. В том, что вы не устояли на ногах, вашей вины нет. Попытка оказать сопротивление нашему гостю изначально была обречена на провал, здесь не справился бы и более крепкий и опытный воин. Так что, примите мою благодарность и… — видя, что входная дверь за часовыми захлопнулась, несколько изменил тон, — хотел бы заметить, юноша, что вы сами спровоцировали сей никому не нужный конфликт. Занимая должность моего адъютанта почти полгода, вы могли бы уже научиться различать, кого я хотел бы видеть в любое время суток и при любых обстоятельствах, а в чьём присутствии нет необходимости. Обдумайте мои слова на досуге, а пока распорядитесь насчёт завтрака, наш гость наверняка ещё не успел перекусить, а уж я и подавно.
- В свою очередь, я еще раз прошу у вас прощения за доставленные неприятные минуты и выражаю своё восхищение вашей отвагой, — Бёрнхем, желая несколько смягчить впечатление от разноса, вежливо поклонился адъютанту. — Если вас не затруднит, распорядитесь, что бы кто-нибудь отнес мои вещи в какую-нибудь приличную гостиницу.
- В общем, неважные здесь у нас дела, Фредерик, — хмуро обронил Робертс, дождавшись пока прислуга расставит на столе приборы и покинет кабинет. — Инициатива сейчас у них в руках. Про «черную неделю» ты, наверняка из газет уже знаешь: десятого декабря они всыпали по первое число Гетекру под Стормбергом, на следующий день под Магесфонтейном Жубер надрал задницу Метуэну, но этого им оказалось мало, и уже пятнадцатого Бота разнес Буллера в пух и прах под Коленсо.
Генерал огорченно махнул рукой и, резко поднявшись с кресла, прошелся по комнате, остановился, зачем-то выглянул в окно и продолжил движение:
- Буры держат в осаде Кимберли, Ледисмит, Мафекинг. Их Жубер чувствует себя в Натале, так же вольготно, как в своей спальне. И если за Кимберли и Мафекинг я относительно спокоен, ни сэр Родс, ни полковник Баден-Пауэл, не сдадут города и продержатся до нашей помощи, то Джордж Стюарт Уайт, командующий войсками и гарнизоном Ледисмита, вызывает у меня опасения. Слишком много ошибок он уже успел наделать. А вокруг него, как вороны над падалью, вьются Де Ветт и Де Ла Рей, хотя право слово, сэру Уайту и кого-либо одного из них хватило бы за глаза. Да что тут говорить! — Сэр Робертс с опытом, присущим кавалерийским офицерам, ловко наполнил два бокала коньяком. Видимо вспомнив о нелюбви Бёрнхема к спиртному, он несколько смущенно улыбнулся, отсалютовал собеседнику бокалом, и продолжил свою речь, — Да что тут говорить, друг мой! Не далее как в ноябре прошлого года, бурские агенты умудрились убить Перси Скотта — дурбанского коменданта и не где-нибудь на фронте, а в посреди его же города! А чуть позже буры угнали бронепоезд… Да-да! Ты не ослышался. Если ранее эти дикари с большим или меньшим успехом пытались взорвать наши сухопутные броненосцы, то в этот раз они его просто уг-на-ли! Словно цыгане заблудшую кобылу… И теперь этот бронепоезд курсирует вокруг Ледисмита, чем доставляет немало хлопот гарнизону. Поэтому, Фредерик, хоть вы и нужны, просто необходимы здесь… — Робертс сел в кресло, но тут же встал снова, — ведь мы здесь — как котята! Как слепые котята! Разведка поставлена из рук вон плохо, а офицерский корпус…. - старый генерал скрипнул зубами и замолчал. Минутой позже он встряхнул седой головой. — Но пока мы об этом не будем. Фредерик! Мистер Бёрнхем! Мне и Империи нужен ваш талант скаута, но в данный момент есть более важные дела. Я поручаю вам собрать отряд из тех людей, коих сочтете пригодными для ваших целей, наделяя вас правом ставить под свои знамена любого, да-да! Именно лю-бо-го, верноподданного Британской империи и отправляю в Ледисмит. Основная цель — уничтожить этот злосчастный бронепоезд. После того, как миссия увенчается успехом, а я в этом уверен, можете вернуться назад, в Кейптаун. Нам предстоит встреча с Кронье, и вряд ли вы откажете себе в удовольствии встретиться с мистером Родсом. Если же во время выполнения моего поручения вы сможете причинить дополнительный вред проклятым бурам, я… да что я, Её Величество и вся Империя будут вам признательны. Но основная цель — бронепоезд. Сэр Уайт регулярно шлёт мне телеграммы с рассказами о том, насколько этот чадящий утюг портит ему жизнь и что он уповает только на чудо Господне. Еще немного и я поверю, что это может стать основной причиной потери Ледисмита. Но теперь вы здесь и в чудесах Всевышнего нет нужды. Теперь о деле. Сколько времени вам потребуется на подготовку отряда?
- Я так думаю, что не меньше десяти дней, — Бёрнхем, о чём-то задумавшись, потер пальцем висок. — Костяк отряда, о котором вы вели речь, я сформировал еще на Аляске и, по моим расчетам, они должны прибыть в Кейптаун не позднее чем через неделю. Все время до прибытия основной группы, я намереваюсь, — Фрэнк осекся, — с вашего позволения, сэр, посвятить поиску новых волонтеров.
- Простите, мистер Бёрнхем, — в свою очередь задумался Робертс. — Волонтёры прибудут через неделю, а уже через три дня после их прибытия вы планируете выдвинуться в путь? А когда вы думаете получать снаряжение?
- Всё, что нам может потребоваться, мои люди привезут с собой, — уверенно произнес Фрэнк. — Ну, может быть, за исключением пары-тройки мелочей, которые несложно раздобыть здесь. Они поэтому и задержались.
- Позвольте поинтересоваться, Фредерик, — озадаченно проворчал Робертс. — Откуда у вас такая уверенность, что ваши люди приобретут именно то, что нужно? Не лучше бы было лично проконтролировать сей процесс?
- Смею заверить вас, сэр, те, кто прибудут — люди, бывалые. У них не только шкура дубленая, но и… как бы вам попонятней разъяснить, — Бёрнхем поднял правую руку на уровень глаз генерала и сжал её в кулак.
Некоторое время Робертс непонимающе смотрел на Бёрнхема, после чего, озаренный некоей мыслью, хмыкнул:
- Можете убрать руку, ваша аллегория о единстве мне вполне понятна. Объяснение было весьма убедительным и…наглядным. Единственная просьба, на будущее, впредь, особенно при посторонних, постарайтесь подбирать более…э-э-э…тактичные аргументы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.