Сах. Война богов - Михаил Владимирович Баковец Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Михаил Владимирович Баковец
- Страниц: 82
- Добавлено: 2024-03-25 16:13:20
Сах. Война богов - Михаил Владимирович Баковец краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сах. Война богов - Михаил Владимирович Баковец» бесплатно полную версию:Как бы боги ни старались, но они не смогли остановить помощника создательницы Юрия. Он с честью прошёл все испытания, выбрался из смертельных ловушек и стал ещё сильнее. Но впереди одна из самых кровопролитных войн — битва за мир! Сумеет ли мастер руны и здесь выйти сухим из воды?
Сах. Война богов - Михаил Владимирович Баковец читать онлайн бесплатно
— Сколько?
— Много. Я не знаю точной суммы, так как торговаться ты будешь с другим человеком, но он точно не обидит. Так мы договорились, или мне поискать вместо тебя более сговорчивого моряка из твоего экипажа? — на последних словах я чуть притопнул ногой, намекая на оставшийся экипаж, сейчас сидящий в трюме, а следом кивнул в сторону берега. — Или наберу оттуда. Там сейчас много желающих убраться подальше из города.
— Интересно знать, кого же ты найдёшь? Кто сможет управиться с навигационными амулетами? — позволил себе криво усмехнуться собеседник.
— Значит, найду такого среди той толпы, — на этот раз я мотнул головой в сторону порта, где заметно прибавилось народу. К причалу пока что никто не лез благодаря стражникам, но это пока. Сигнал для Ш’Аррхана я уже подал и скоро тут такое начнётся!..
Тот посмотрел в указанную сторону и громко скрипнул зубами.
— Это твои хозяева устроили налёт на город? — спросил он.
— Ну… считай, что они.
Тот замолчал не меньше чем на минуту.
— Ладно, твоя взяла, я согласен принять предложение твоих хозяев, — наконец, произнёс он. Этим «твои хозяева» он явно хотел меня уязвить и совсем не преуспел. Плевать я хотел на детские подначки того, кто для меня пустое место. Дело важнее. — Что делать?
— Отведи корабль подальше от причала, чтобы к нам на борт не стали прыгать лишние пассажиры. И расскажи, кто остался на корабле и сколько их.
— Сначала нужно помочь Ихриссу.
— Ну, пошли, поможем.
Пришпиленный к переборке моряк держался из последних сил. Весь бледный, с посиневшими стиснутыми губами, с сильной испариной на лице и шее.
— Расслабься, добрый дядюшка Айболит пришёл, — улыбнулся я. Судя по ужасу в глазах раненого, вышла улыбка у меня совсем недоброй. Явно увидел в ней, что пришёл к нему не добрый доктор, а его младший брат Айподох. Вместе со словами я взялся за нож, ускорился и вырвал его из доски. — Да не стони ты как баба! Дырка только в мясе, всё махом заживёт. И проживёшь ты ещё сто лет, если дурить не станешь.
— Не… стану, — тихо произнёс тот, сползая по переборке и зажимая рану ладонью.
К нему на помощь бросился Вэртрейн. Он достал из кармана большой белый платок с красно-синей вышивкой, скомкал его и приложил к ране, перекрывая ток крови.
— Прижми рукой, — сказал он товарищу. — Вот так, не отпускай. Скоро пришлю к тебе кого-то из матросов с амулетом или зельем.
— Этот…
— Он наш новый наниматель, — оборвал его Вэртрейн. — Цену назначил такую, что только мёртвый дурак откажется.
Раненый взглянул на меня так, будто ударил ножом. В ответ я только усмехнулся… недобро так, многообещающе. Тот тут же сдулся и опустил глаза в палубу.
— Что с остальными вахтенными? Я хочу на них посмотреть, — произнёс мой новый знакомый.
— Сначала я хочу услышать ответ на мои вопросы, а потом уже пойдём, глянем.
— По пути расскажу, — сказал он, и шагнул было вперёд.
— Стой, — я не повышал голоса, просто постарался добавить холода и стали в него так, чтобы моряка пробрало. Нечего пытаться нагнуть меня даже в такой мелочи. Да, я согласен на уступки, но только когда они полезны. Сейчас же Вэртрейн не столько беспокоился за товарищей, сколько хотел показать гонор.
Мужчина заметно вздрогнул и замер на секунду, потом медленно повернулся ко мне.
— Я… был неправ, — сказал он. Было видно, что эти слова ему дались очень тяжело. Не привык он сам прогибаться, особенно перед непонятными, пусть и очень опасными незнакомцами. — Но для меня важны мои люди.
— Сколько людей на корабле? — повторил я вопрос, проигнорировав его слова. Конечно, его рвение, в стопроцентной искренности которого я несколько сомневаюсь, похвально. Но для меня важны мои люди и чихать я хотел на прочих. Особенно тех, кто может им причинить вред вольно или невольно.
— Было всего двадцать семь членов экипажа, включая меня. И ещё восемнадцать рабынь. Полуэльфийки и квартеронки. Все девственницы и не старше двадцати лет.
— Ты кто в экипаже?
— Боцман.
— Кто ещё из старших или магов есть?
— Маг у нас всего один, воздушник Ильтресс Нороббиц. Он ушёл с капитаном, старпомом и лекарем. С ними большая часть команды.
— Зачем так много взяли сопровождения? — продолжал задавать я вопросы.
— Охраны всего девять бойцов. Прочие по своим делам сошли на берег. Кто покутить, кто продать вещички.
— На корабле у матросов сколько оружия и амулетов?
— Амулетов почти нет. Так, ерунда от сглаза, порчи и слабые защитные у пары ребят. Боевых нет, — быстро ответил Вэртрейн. — Из оружия только ножи. Прочее держится в оружейной. Даже личные клинки.
— Прям всё-всё?
— Кое-что по сундукам лежит, — признался он. — Но там полусабля, кортик или кинжал… тесак, может, какой… Магического точно нет! Да и дорого матросу иметь боевой амулет.
— Ладно, пошли, проверим твоих вахтенных.
Тот, кого я оглушил, всё ещё пребывал в беспамятстве. Мой спутник пощупал ему пульс на шее, оттянул веки, чтобы посмотреть глаза, что-то невнятно пробурчал под нос. После этого встал на ноги и глянул на меня:
— А второй?
— Тут был только один.
Мужчина нахмурился, обвёл взглядом палубу под ногами и вокруг себя, глянул в сторону причала.
— Вот же нифгринский краб, — со злостью произнёс он, — удрал к торгашам, псина.
— Плевать на него, пошли договариваться с прочими на корабле. И нужно отвести судно подальше от причала, чтобы на него никто не забрался.
С остальными моряками всё прошло так же, как с Вэртрейном и его приятелями. То есть пришлось сначала показать силу, а потом поманить морковкой в виде горы золота. В результате таких переговоров трое матросов отправились на небеса, а парочка обзавелась переломами и выбитыми зубами. Сам я чуть не получил стальную стрелку из пружинного стреломёта, который скрытно носил один из убитых на предплечье в широком рукаве рубахи.
Раненого вахтенного заменила пара матросов. Как я понял, на посту изначально было двое, но второй уговорил товарища прикрыть его, чтобы навестить ближайшего торговца на берегу. Вэртрейн чуть позже обмолвился, что негодяй
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.