Мак Рейнольдс - Космические варвары Страница 36
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Мак Рейнольдс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-12-01 11:51:00
Мак Рейнольдс - Космические варвары краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мак Рейнольдс - Космические варвары» бесплатно полную версию:Оригинальные творения Рейнольдса имеют колоссальный успех у поклонников научной фантастики благодаря его мастерству соединять, казалось бы, несоединимое: например, серьезные идеи по улучшению общества, футуристические прогнозы и динамичный, захватывающий сюжет, интригу, тайну.Роман «Космические варвары», представленный на суд российского читателя, написан по канонам настоящей боевой фантастики. Автор приглашает нас вместе со своими героями окунуться в круговорот забавнейших приключений, излоложенных с остроумием, достойным пера Марка Твена и О.Генри.
Мак Рейнольдс - Космические варвары читать онлайн бесплатно
— Докладывай, — приказал Джон.
Глаза друга взволнованно заблестели.
— Все готово. Воины на самых лучших скакунах собрались в горах к западу отсюда. Мы разбились на мелкие отряды и спрятались в пещерах. Похоже, нас не обнаружили.
— У них есть приборы, способные засечь человека всего лишь по выделяемому им теплу.
— Мы знаем. Но мы велели пастухам прогнать перед нами большие стада скота — сейчас они пасутся поблизости. Их приборы отреагируют на тепло не людей, а коров, овец и лошадей. Пока, кажется, нам удалось их провести.
Джон глубоко вздохнул:
— Что еще?
— Отобраны тридцать человек, которые пройдут через канализационные трубы. Все тридцать вооружены захваченным у пришельцев оружием. Кроме того, все они — лучшие воины из всех трех конфедераций — вожди, кацики и прославленные бойцы. Мы готовы выступить по твоему первому сигналу.
Достав схему города и его ближайших окрестностей, Дон стал водить по ней пальцем.
— Разделимся на три группы. Одна возьмет на себя поле, где расположена летная техника пришельцев; вся она будет сожжена и не сможет участвовать в сражении.
— А две другие группы?
— Будут брошены на две огневые позиции на башнях в самых дальних от реки углах. Мы уничтожим эти точки. Затем запустим в воздух сигнал, и с гор примчатся воины. Лазерных установок, которые смогли бы ударить по ним прежде, чем воины доскачут до стен, не будет. Всадники окажутся за ними, а затем и на городских улицах с карабинами, мечами и ножами до того, как проклятые сидонцы поймут, в чем дело.
Джон из клана хоков снова глубоко вздохнул:
— И что потом, Дон из клана кларков?
— Потом мы их перебьем. Мы очистим город от всего, от чего его надо будет очистить. Женщин и детей возьмем в свои города слугами.
— А каледонцев?
— Все трусы и предатели разделят участь пришельцев. Так решил верховный сбор трех конфедераций.
— А затем? — не отставал Джон. — Новый Сидон — всего лишь один из построенных пришельцами городов.
Дон хмуро посмотрел на друга:
— Что ж, доберемся и до следующего. Скорее всего, до Беркли. И тоже разграбим его.
Джон покачал головой.
— Нет. Один раз у нас, возможно, и получится, хотя многим придется заплатить за это жизнью. Пришельцы не такие уж сволочи, Дон из клана кларков. Пусть они живут по иным законам, чем мы, но они все-таки люди. За своих женщин, детей, имущество и за себя они будут стоять не на жизнь, а на смерть. О нашей победе узнают в других городах, и тогда их уже не провести.
— Я что-то не понимаю тебя, Джон из клана хоков. Это ведь твой собственный план. Ты сам придумал весь этот спектакль с мнимым лишением тебя кильта, чтобы проникнуть в город и шпионить за сидонцами. Именно ты призывал к объединению конфедераций и нападению.
— За последние несколько дней я многое узнал, Дон. Если нам повезет — допустим, у нас есть неплохой шанс, — пришельцы обрушат на наши филумы самые суровые репрессии. Их гидросамолеты прочешут все до малейшей деревушки и сожгут их, как сожгли Абердин. В этой битве нам не победить, как бы храбры ни были наши воины и как бы стойко ни поддерживали наши усилия женщины. Победа невозможна потому, что мы — простые пастухи и скотоводы, а на их стороне — современные достижения науки и техники. К тому же пришельцев так много, как травинок в поле. В их Лиге больше планет, чем городов на всей нашей Каледонии.
Дон из клана кларков обиженно поджал губы:
— Да что с тобой, Джон из клана хоков?
— Наверное, я стал немного мудрее.
— Значит, ты не поможешь нам в этом бою?
— Боя не будет, Дон.
Глаза воина сузились.
— План может быть и будет осуществлен без твоей помощи, Джон.
Джон покачал головой:
— Нет. Он полностью рассчитан на внезапность и зависит от того, проберутся ли бойцы через сточные трубы. Сидонцы легко отразят вашу атаку, если их предупредят.
— Предупредят?!
— Возвращайся к воинам, Дон из клана кларков, и скажи им, что я, верховный боевой кацик Конфедерации Озер, присоединился к пришельцам и скоро войду в городское управление. Скажи, что я призываю все кланы, которые до этих пор скрывались в горах, помириться с представителями Лиги. — Джон отвернулся и посмотрел куда-то вдаль. — Когда-нибудь — наверное, нам с тобой до тех времен не дожить — этот путь окажется самым кратчайшем путем к свободе Каледонии.
В правой руке Дона из клана кларков вдруг блеснул нож.
— Ты не предашь нас, Джон! Ты, который был моим кровным братом, а теперь превратился в подлеца и опозорил свой кильт!
Джон отпрянул назад и развел руки.
— Я безоружен, Дон из клана кларков.
Дон медленно приближался к нему. Уж он-то превосходно знал, на что способен верховный боевой кацик Конфедерации Озер.
Прищурившись, тот весь подобрался и вытянул руки вперед.
А Дон из клана кларков остановился, выпрямился и отбросил свой кинжал в сторону.
— Я не могу, — просто сказал он. — Ты мой кровный брат и бессчетное число раз спасал мне жизнь. Как прокричат об этом городские глашатаи, если я убью тебя?
Джон обнял друга за плечи:
— Я делаю то, что должен сделать, Дон из клана кларков.
— Знаю — хотя и не понимаю. Я доверяю тебе. — Дон в отчаянии опустил глаза. — Это был бы величайший набег всех времен. Барды…
— Барды надорвали бы себе глотки, — криво усмехнулся Джон.
Затем он сунул руку в карман комбинезона и достал маленькую коробочку.
— Когда вернешься, Дон из клана кларков, отдай это Элис из клана томпсонов. Обязательно уговори ее принять. Сделай это ради своего кровного брата.
Дон окинул коробочку серьезным взглядом.
— И передай ей, — добавил Джон, — что когда-нибудь я приеду, чтобы заплатить клану томпсонов выкуп и похитить ее как свою невесту.
Примечания
1
Каледония — римское название Шотландии (Здесь и далее примечания Т. Сальниковой. — Ред.)
2
Шесть футов составляют примерно 183 см.
3
Кацик — вождь, царек американских индейцев и племен Вест-Индии
4
Инвенесс — название местности в Шотландии
5
Поэтическое название Шотландии.
6
Аватара — в индуистской мифологии нисхождение верховного божества Вишну на Землю, его воплощение в смертное существо ради спасения мира, восстановления закона и добродетели или защиты своих приверженцев.
7
Имеется в виду источник преподобного Дональда Монана, шотландского монаха и миссионера
8
Группа индейских племен, обитавших на северо-востоке современных США
9
Мухомор (лат)
10
Элевсинские мистерии — ежегодные религиозные празднества в г Элевсин (Древняя Греция) в честь богинь Деметры и Персефоны
11
Руины главных центров Хараппской цивилизации, располагавшейся на территории современной Индии и Пакистана
12
Конопля культурная
13
Гасан ибн-Саббах — средневековый исламский религиозный деятель По преданию, во время религиозных войн он поддерживал боевой дух солдат при помощи наркотика, который и получил свое название от его имени — гашиш.
14
Пейот — высушенные на солнце кусочки кактуса Anhalomum Williamsn Lew.
15
Ли, Роберт Эдуард — главнокомандующий армией южан во время Гражданской войны 1861–1865 гг в США.
16
«Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих» Евангелие от Иоанна, гл 1513.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.