Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови. Страница 65

Тут можно читать бесплатно Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.

Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови. краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.» бесплатно полную версию:
На протяжении тысячи лет среди людей живут те, кого принято называть Выродками. В их жилах течет Древняя кровь, пахнущая серой, своей матерью они называют Лилит, Герцогиню ада, а их репутация чернее чернил. Преступники и малефикары, чудовища и оборотни, некроманты и чародеи… К счастью, времена могущества Выродков давно миновали, сохранилось лишь четыре клана Древней крови, осевшие в городе Ур, Блистательном и Проклятом, и пытающиеся выжить в мире, принадлежащем смертным.Профессиональный истребитель нечисти Сет Слотер по прозвищу Ублюдок — изгой даже в собственном клане. Это про него сложена поговорка: «Никто не приходит просить помощи Слотера по своей воле — всех толкают в спину мертвецы». Но если нанимать Ублюдка приходят сами мертвецы, значит, дело по-настоящему плохо…

Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови. читать онлайн бесплатно

Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виталий Обедин

— Не говори, что не знал этого! Скрижали созданы по нашему образу и подобию. Как и мы, они всегда ждут свою добычу. Нас! Скрижаль даже не нужно вонзать в тело вампира. Достаточно приблизить ее к груди носферату, а дальше все сделает заключенная внутри магия. Четыре «серебряных Джона» — предел для любого неумершего. Пятая превратит подобного мне в истлевший остов! Ты чуть меня не угробил, чертов Ублюдок!

— Ты видел и такое? — не обращая внимание на оскорбление, спросил я.

— Это еще одна выдумка Алана, — с отвращением сказал Реджис. — Сжечь провинившегося киндреда Скрижалями. У нас это называется «скормить „серебряным Джонам“».

— Кровь и пепел! — буркнул я, — И не подозревал, что Некромейстер Квартала Склепов такой изобретательный садист. Хотя, пожалуй, у него, было, много времени на всякие придумки.

— Я не виню его, — медленно успокаиваясь, произнес Реджис. — Как я уже говорил, трудно контролировать других вампиров, если ты не являешься их прямым мастером. А Алан должен как-то справляться, чтобы не допустить конфликта с живыми. Если он вдруг не досмотрит, в один прекрасный день нас просто переколют в собственных гробах!

Вампир тяжело опустил голову на руки.

Я терпеливо ждал.

— Алистер Кроуфорд, — глухо проговорил Тихоня, — Оба носферату, убитых кровожором, были его киндредами. Оба обращены не менее века назад. Уважаемые люди. Старшая кровь. Но чьего киндреда ты уложил сегодня ночью, я не знаю. Честно.

Я глубоко вздохнул.

Вот, наконец, и прямая нить, ведущая к Ренегату.

Даже не нить — канат толщиной в руку! Такой не оборвешь, не перерубишь.

Алистер Кроуфорд, один из четырех баронов крови. Вампир, который должен бы посвятить себя службе на благо Квартала Склепов, а вместо этого навлек на него беду. Немертвый, сотворивший чудовище, от деяний которого содрогнулся даже видавший виды Ур, город равно Блистательный и Проклятый.

Высокого полета птица.

— Можешь не терзаться, Реджис, — смягчив тон, сказал я. — Ничего такого ты мне не выдал. Я все равно узнал бы, кто был мастером-творцом тех двоих. От баронессы Шепот Ночи, например… А даже если бы и не узнал, это ничего бы не изменило. Не сегодня, так завтра дознаватели Второго Департамента все равно сообщат мне, что за вампир носил Скрижали, которые ты видел. И чьим киндредом он был. Уверен, я все равно услышал бы имя Кроуфорда. Назвав его сейчас, ты только выиграл время — для меня и для Квартала.

— Что ты собираешься предпринять дальше, Сет?

— Как я уже говорил, Реджис, я пришел сюда, чтобы ты ответил на мои вопросы и оказал мне кое-какую услугу. Ответы на вопросы прозвучали — время поговорить об услуге. Я хочу, чтобы ты сегодня же передал Алистеру Кроуфорду о моем намерении встретиться с ним с глазу на глаз. Можешь рассказать ему обо всем, что мне известно. Полагаю, это побудит мессира Кроуфорда не откладывать принятие решения в долгий ящик.

Реджис скорбно улыбнулся:

— Гонцов, приносящих дурные вести, не жалуют.

— То, что о причастности Кроуфорда к сотворению Ренегата знаем пока только ты да я — отличная весть. А вот если об этом узнает, например, Шепот Ночи (не говоря уже о Некромейстере и герцоге Дортмунде), бессмертную задницу нашего барона, чего доброго, разорвут в клочья. По мне, так он должен будет возрадоваться и осыпать тебя золотом.

— Сомневаюсь, что Кроуфорд станет думать как ты, — без особого воодушевления в голосе пробурчал Тихоня, — Та еще спесивая скотина.

— А то, что я сам не пойду в Квартал Склепов, должно радовать уже тебя, — веско добавил я.

Реджис тоскливо вздохнул:

— Хорошо, Сет. Завтра с началом ночи я постараюсь найти Кроуфорда.

— «Завтра с началом ночи»? Эта ночь еще не завершилась, Реджис. Тебе стоит поспешить. Тогда наша встреча с бароном состоится уже к следующему закату.

— Но моя работа, Сет! — возмутился вышибала. — Я должен обеспечивать порядок и покой…

— Взгляни по сторонам, Тихоня. Своим разговором на повышенных тонах мы разогнали почти всех посетителей нашей милой хозяйки на пару ночей вперед. Можешь смело оставлять свой пост, здесь будет тихо, как в склепе. А с Ли-Ши я все улажу…

— Уж сделай милость, грязный ичче! — прозвенел слабый, но полный негодования голос со второго этажа заведения, — Я надеюсь, ты получил задаток за свою работу? Это много золота? Потому что я потребую с тебя компенсацию!

Кровь и пепел.

Некра усиливает все чувства смертного, включая слух. Сколько времени Ли-Ши стоит и слушает нас? Надеюсь, она не видела, как я щипал талказианку? А то будет жаль девчонку.

Я повернулся и послал прекрасной анчинке воздушный поцелуй, удостоившись в награду взгляда, который мог бы испепелить менее толстокожего на месте.

Реджис поднялся на ноги:

— И все же было бы лучше отложить эту встречу хотя бы на одну ночь. Когда ты в последний раз спал, Сет? С покрасневшими глазами, черными кругами под ними и весь в окровавленных бинтах, ты уже сам выглядишь страшнее любого вампира… И вымыться тебе бы точно не помешало. Извини, друг, но от тебя несет как от свинопаса.

Глава XXIV

ВРЕМЯ СОБИРАТЬ КАМНИ

Разговор с Ли-Ши не склеился, поэтому в родовой оплот своего клана я выехал почти сразу после того, как Тихоня покинул «Шелковую девочку». К этому времени в заведении все равно не осталось никого, кроме перепуганных танцовщиц и поваров на кухне.

По дороге ко мне присоединился Джад Слотер. Причем сделал он это в свойственной ему экстравагантной манере — карета племянника, лихо вылетев из-за поворота, едва не врезалась в двуколку, одолженную мне Ришье.

Джад был весел, жизнерадостен и почти пьян — состояние, достичь которого для Выродка дело весьма нелегкое. Сопровождали его две девицы, грудастые и горластые, одетые в меховые шубы, пошитые на гейворийский манер. При движении шубы распахивались, так что я имел возможность убедиться в отсутствии под ними чего бы то ни было. То есть все, что надо как раз имелось, причем в радующем глаз телесном изобилии, а вот любая прочая одежда осталась за ненадобностью там, откуда держал свой путь мой непутевый племянник. Не столько качество меха, сколько количество вина, выпитого компанией, позволяло подругам Джада игнорировать морозец, прижавший под утро город. Присутствие же Выродка позволяло не бояться даже жуткого Ренегата, ползающего по улицам Блистательного и Проклятого в поисках жертв… пугающие слухи об убийствах людей Древней крови еще не успели широко распространиться…

В последний момент мне кое-как удалось отвернуть двуколку, едва не разорвав поводьями лошадям рты. Рисуясь перед прелестницами и путаясь в перевязи, Джад немедленно полез размахивать шпагой, экспромтом поясняя, что намерен:

…мерзавца косорукого прищучить!Чтоб на козлах не спал, вожжи в руках держал.Ишь, что удумал — лошадей умучить!Да только, брат, не на того напал!

Узнав меня, племянник не смутился, но бурно возрадовался. Сначала он бросил в ножны шпагу, а затем бросился сам — лобызаться, безжалостно тревожа при этом мое плечо и упорно не замечая этого. Узнав, куда я держу путь, Джад объявил, что непременно должен сопровождать меня в Кэр-Кадазанг, ибо «соскучился по родной атмосфере всеобщей подозрительности и нелюбви». Своим девкам он велел возвращаться в «Ночную флейту» — заведение, где, подозреваю, гудел, с тех пор как мы расстались после аудиенции у главарей Ночных ангелов. Пересадив прелестниц в экипаж Ришье Малигана, мы продолжили путь в карете племянника.

Дорога заняла еще пару часов, так что, когда мрачная громада семейного замка замаячила впереди, Ур уже вовсю потягивался, встречая вступившее в свои права утро.

К моему крайнему удивлению, в Кэр-Кадазанге на момент нашего прибытия царили тишина и покой. Родственники (из тех, кто находил в себе силы уживаться вместе хотя бы три дня кряду) большей частью продолжали спать, вместо того чтобы швырять друг в друга мебель и проклятия, гиблые чары и острые ножи. Никто не вызывал демонов и не развлекался, сбивая из пистолетов яблоки с голов бродящих по коридорам зомби. Никто не кричал в застенках или лабораторных комплексах, укрытых в катакомбах под цитаделью Слотеров.

Одним словом, на какое-то время Кэр-Кадазанг даже показался мне вполне обычным замком.

Дэрек Второй Слотер, по прозвищу Попрыгунчик, быстро вернул мне чувство реальности. Когда я растолкал его в постели, Попрыгунчик, не разлепив толком глаз, тут же разрядил в меня одно из своих новых изобретений — самозаряжающийся молниемет. К счастью, я умею ладить с родственниками и в последний момент исхитрился отбить закопченное металлическое жерло в сторону.

В тусклом малиновом свечении, исходящем от раскаленной и частично оплывшей каменной стены, продравшему глаза Дэреку было проще отыскать свечи и свои вещи, разбросанные по всей комнате.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.