Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних Страница 72
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Андрей Буревой
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-11-29 21:25:38
Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних» бесплатно полную версию:Книга в стиле приключенческого фэнтези, повествующая о жизни простого парня, не богоборца и не Героя. Обычного парня, идущего к своей цели. Вот только сможет ли он преодолеть все препятствия на своём пути и достичь её? Кто знает, жизнь охотника за сокровищами Древних магов очень коротка…http://zhurnal.lib.ru/b/burewojandrej/21/12/08
Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних читать онлайн бесплатно
— Ну, — поторопил я Стоуна. — А он что, не будет теперь за мной охотиться, чтоб за обиду дочери отомстить?
— Ну и того, — ещё больше смутился Стоун. — Сильно я расхвалил тебя. Да и маг, сам знаешь, не чета простолюдину. И дочь его просила за тебя.
— Говори уже, — попросил я. — Хорош ходить вокруг да около.
— Сэр Говард предложил леди Ребекку за тебя выдать, — выдохнул Стоун.
Глядя на то, как отвисла у меня челюсть, Стоун сказал: — Такие вот дела. Ты уж не обижайся на меня.
— А леди Ребекка об этом знает? — придя в себя, поинтересовался я.
— Знает. И сказала, что принимает решение отца.
— Не может быть, — недоверчиво сказал я. — Чтоб благородная девушка была не против брака с крестьянином?
— Так ты в её глазах герой, а не крестьянин, — сказал Стоун. — Она думает, что скоро будет у тебя и власть и богатство. Да и на лицо ты симпатичный Дарт, не чета тому барону, за которого её выдать хотели.
— Дела… Ну и дела… — потрясённо выдохнул я.
— А люди сам знаешь, какие любопытные, невесть откуда про это прознали и по городу разнесли. И в таверну, где стражники собираются, слух принесли. Все тебе завидовать начали, как же, такую красавицу в жёны, да ещё и благородную, а Грин возьми да скажи — а может, Дарт и не согласится на ней жениться. Вот и заспорились стражники, согласишься ты на леди Ребекке жениться или нет. Ты не представляешь, какие яростные споры тут разгорелись поначалу. А потом решили ставки делать.
— Что я вам, лошадь скаковая, ставки на меня делать? — поморщился я.
— Нет, конечно, — заверил меня десятник. — Любят просто люди поспорить.
— И каковы ставки-то? — поинтересовался я.
— Тридцать шесть к одному, что ты женитьбу выберешь. Сам знаешь, леди Ребекка девушка очень красивая, мало кто может представить, что кто-то может от неё отказаться. А я и советник, да ещё немного люда поставили на то, что не женишься ты на ней.
— Демоны! — выругался я. — Ещё одна проблема на мою голову. Какая мне женитьба, когда жизнь на волоске висит.
— Так кто ж знал, что беда с тобой такая приключится. Теперь — то, конечно, не до женитьбы тебе.
— Ладно, демоны с ней, с этой женитьбой, потом решу, как поступить, — сказал я. — Лучше помоги мне к походу подготовиться. Мне ведь одежда нормальная нужна, меч пригодится, лошадей пару надо. Уйму всего надо, а из дома, сказали, меня не выпустят.
— Значит, так, — деловито сказал Стоун. — Одежду я сегодня куплю. Меч из арсенала пока возьмём. Тебе какой надо?
— Да простой короткий меч. С длинным по горам неудобно таскаться.
— Значит, короткий возьму. Четырёх лошадей я найду.
— Зачем четырёх? Мне пары хватит.
— Двух мне, — пояснил Стоун. — Ты ведь опять через Митин двинешься? Вот я там тебя и обожду.
— Хорошо, — согласился я. — Ещё подстилку надо тёплую или мешок меховой.
— Достану, — заверил меня Стоун. — Да ты не волнуйся, я в горах не раз бывал, знаю, что там пригодиться может.
Обсудив со мной требуемые для похода покупки, Стоун был изгнан сиделкой, которая принесла мне еду. Поглощая варево, я обдумывал разговор с десятником. Вот ведь проблема образовалась, такую девушку за меня замуж отдать хотят. Как же быть? Ребекка — девушка очень красивая, заполучить такую всякий мечтает. Только жить, как я с ней буду? Я ведь с её наивностью и капризами сразу с ума сойду. Вот же беда какая… И жадность душит, не даёт отказаться от такого приза… Ох и тяжко мне. Это Стоун проблему мне создал, неприязненно подумал я. Может монетку бросить? Нет, это не дело, на случай полагаться.
Озадачил меня Стоун, озадачил. Даже книга сегодня не смогла меня отвлечь, мысли постоянно возвращались к женитьбе. Едва не плюнув с досады, я захлопнул книгу и отдал её сиделке.
— Неужели не понравилась? — удивилась Ирма. — Очень интересная ведь книга.
— Не могу на чтении сосредоточиться, — ответил я.
— Не волнуйтесь, Гретта зелье приготовила, — потянулась сиделка к корзинке со склянками, — сказала, если страх вас начнёт охватывать, выпить его.
— Да не страх меня охватывает, — объяснил я. — Как дальше жить, вот что меня беспокоит.
— А чего там беспокоиться? — удивилась Ирма. — Вылечим вас скоро, а там и свадебку сыграете, вон у вас невеста какая красивая. Заживёте, и горя знать не будете. Кстати, леди Ребекка уже наведывалась. — Склонившись ко мне, доверительно прошептала Ирма. — Только господин Савор не разрешил ей зайти, сказал нельзя вас тревожить.
— Слава богам, — с облегчением прошептал я, выручил меня маг.
— И леди Ребекка сказала, что поедет в храм Всех Богов, помолиться за ваше скорейшее выздоровление, — добавила Ирма.
Нет, не выдержу я с ней и декады. К демонам эти женитьбы, рассудка можно с такой невестой лишиться. И как она додуматься до такого могла? Поехать за моё здоровье помолиться в храм Всех Богов. Он ведь в Катрии находится, королевстве, где работорговля процветает. Её ведь там сразу украдут и на рынок продавать потащат. И не посмотрят, что благородная леди, только цену увеличат. Ну и идеи у неё. Нет и ещё раз нет. Никаких свадеб. Хоть и красивая она, но неужто я ещё лучше девушки на своём пути не встречу? Обязательно встречу. В столицу на учёбе поеду, там этих красавиц полно. Найду ещё себе девушку по душе. Хотя в столице Элории на улицах не так много я их и встречал… Надо предупредить сэра Говарда, что леди Ребекка в Катрию собирается, а то и вправду рванёт туда.
— Позовите Савора, — попросил я Ирму.
— Руки заболели? — осведомилась сиделка.
— И руки тоже.
Ирма вымелась из комнаты и притащила мага.
— Что, руки болят? — спросил Савор.
— Болят. Но это не главное. Надо срочно сообщить сэру Говарду, что леди Ребекка в Катрию собралась. Как бы беды не вышло.
— А, твоя неугомонная невеста, — улыбнулся Савор. — Не переживай, никуда она не поедет. Отец ей колечко удивительной красоты подарил, а я на него заклинание повесил. Теперь сэр Говард в любой момент определить может, где его дочь находиться.
— А вдруг она его снимет?
— Не снимет, — уверил меня маг. — Специально кольцо подобрали, чтоб надеть, она его смогла, а снять нет. Не будет же она себе палец отрезать, чтоб от него избавиться. Да и не знает она о наложенном на кольцо заклинании.
— Тогда всё в порядке, — успокоился я.
— Ну, раз всё в порядке, тогда давай твоими руками займёмся.
Успокоившись и избавившись от боли, я немного почитал. А тут и обед подошёл. После него, напоенный сонным зельем, я снова уснул.
Эдак я в сурка превратиться могу, подумал я просыпаясь. Выпив зелье, я попросил Ирму позвать Стоуна.
— Как ты, Дарт? — спросил Стоун, присаживаясь на стул.
— Неплохо, — ответил я. — Как там дела у Савора продвигаются?
— Сказал, можно открывать коробку безбоязненно.
— Так тащи коробку и инструмент и давай откроем, — предложил я.
— Подожди, — сказал Стоун. — Савор сказал, сначала тебе позавтракать надо.
После завтрака появился и сам маг. Поставив на пол у окна коробку, он повернулся к Стоуну.
— Тащи молот и зубило.
— А вы смогли определить, что там внутри? — спросил я у мага.
— Нет. Зато точно знаю, что на замке никаких ловушек нет, и опасности коробка не представляет, — ответил Савор. — Сбивай вот этот выступ. — Приказал он вернувшемуся с инструментом десятнику.
Стоун положил коробку на бок, и приставив зубило, осторожно ударил по нему. Ничего. Следующий удар был посильней. Однако и он не нанёс видимых повреждений.
— Сильнее бей, — посоветовал маг. — Такими ударами тебе замок не сбить.
Размахнувшись, Стоун нанёс мощный удар.
— Пошло дело, — заявил довольный Стоун, присмотревшись к коробке.
И верно, даже я с кровати заметил, что зазор между выступом и стенкой коробки заметно увеличился. Стоун, ухватив поудобнее молот, начал наносить сильные удары. Грохот стоявший в комнате заставил Савора заткнуть уши. А десятник вошёл в раж и продолжал наносить удары. Расширив зазор, Стоун засунул туда зубило и перехватив молот двумя руками, нанёс сильнейший удар. Зубило, срубив выступ, пробило деревянную половицу и застряло в ней.
— Стоун, — недовольно сказал маг, — ты на кой полы портишь?
— Промазал немного, — ответил Стоун, откладывая в сторону молот.
— Подожди, — сказал Савор, увидев, что Стоун потянулся к коробке. — Разверни её сначала так, чтоб она не к тебе открылась, а от тебя. Лучше поберечься от механических сюрпризов.
Десятник послушался, и развернув коробку, откинул крышку.
— Вот это да! — воскликнул Стоун, протягивая руку к лежащему в коробке мечу.
— Стой! — выкрикнул Савор и Стоун испуганно отдёрнул руку. — Тебе что, тоже жизнь не дорога? — проворчал маг. — Чего руки тянешь? Успеешь ещё в руках подержать. Сначала проверить надо, нет ли ловушек магических.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.