Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних Страница 76
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Андрей Буревой
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-11-29 21:25:38
Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних» бесплатно полную версию:Книга в стиле приключенческого фэнтези, повествующая о жизни простого парня, не богоборца и не Героя. Обычного парня, идущего к своей цели. Вот только сможет ли он преодолеть все препятствия на своём пути и достичь её? Кто знает, жизнь охотника за сокровищами Древних магов очень коротка…http://zhurnal.lib.ru/b/burewojandrej/21/12/08
Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних читать онлайн бесплатно
Сделав шаг к выходу из комнаты, я замер, остановленный глухим голосом — «Стоять». Завертев по сторонам головой, я никого не обнаружил. Дарг, выругался я, вспомнив о втором свитке, этот голос мне кажется, похоже просто часть структуры наложенного на меня заклинания ещё функционирует. Поспешно развернув второй свиток, я послал в нанесённое на него заклинание частицу своей энергии. Вспыхнув, структура заклинания впитала в себя энергию, и в меня ворвался поток ветра, на мгновение выметший все мои мысли.
Встряхнув головой, я с изумлением обнаружил, что стою на коленях и упираюсь руками в холодный пол. Встав на ноги, я отряхнул руки. Всё, похоже — всё. И мысли теперь не разбегаются как мыши по норам. Прекрасно себя чувствую. Значит надо убираться отсюда, пока я не решил ещё что-нибудь здесь присмотреть. Развернувшись, я вышел в комнату с порталом.
Да уж, ну и зелья, вспомнил я, как меня развеселила мысль о Мэри, грызущей портал. И выпивка не нужна. Сейчас-то я хорошо понимаю, что это было совсем не смешно. Ладно, к делу, заторопился я. Мне здесь делать больше нечего. Теперь надо в темпе выбираться из подвала, набирать добычи и убираться отсюда, пока и вправду Мэри не нагрянула.
Выбравшись из подвала, я распахнул дверь и вышел на крыльцо. Никого нет. Это превосходно. Добравшись до своего мешка, я взял его и отправился к месту, где спрятал часть своей добычи. Можно было ещё из замка взять, а припрятанную утварь потом забрать. Но мне сейчас деньги нужны, а самое ценное здесь припрятано, размышлял я, укладывая в мешок добычу. Нагрузив, я поднял его килограмм пятнадцать, не меньше. Если бы не зелья, то не стал бы я с собой столько брать. А так, думаю, дотащу и не устану не капельки.
Примостив мешок за плечами, я отправился к осыпи, собираясь выбраться из долины. Демоново отродье, плюнул я, загребая ногами сползающие вниз камни. А после заклинания ментального исцеления что-то трудней передвигаться стало. Не тяжело, нет, просто утварь лежащая в мешке стала мне мешать. Твёрдые выступы утвари лежащей в мешке натирали спину и дико меня раздражали. Да ещё и эта осыпь проклятая, три шага вверх и два назад. В общем, когда удалось на скалу забраться, я уже зол был невероятно. Так и хотелось зелье выпить и от докучающих забот избавиться.
Оглянувшись на долину, я остолбенел. К замку приближался отряд воинов. Сомнений в том, кто это, быть не могло. И в этот момент я заметил подбегающую к краю осыпи девушку. Дарг, будь всё проклято, едва не застонал я. Ещё чуть-чуть, и я бы скрылся с её глаз, и не приметила бы она меня.
И ещё за ней кто-то следом устремился, приметил я выбравшуюся из зарослей троицу. Похоже два воина и маг. Значит, хочешь меня как в прошлый раз поймать? Не выйдет. Не сможешь ты меня боем сдерживать, пока маг не подоспеет. Осыпь им гораздо трудней преодолеть будет, так что ты, тварь зубастая, сильно вперёд вырвешься. Да и я тебя здесь ждать не собираюсь.
Однако бежать с так докучающим мешком совсем не дело. И бросать его здесь не хочется. Придётся зелье выпить, чтоб на мелкие проблемы не отвлекаться. Открыв сумку, я вытащил пузырёк с зельем. Побегаем, Мэри? Ухмыльнувшись, я проглотил зелье. Гоняйся теперь за мной в своё удовольствие, а я тебя за собой уведу и как от мага мы оторвёмся, сразу с тобой расправлюсь. И пойду дальше спокойно. Всё одно мой темп маг с воинами выдержать не смогут, даже если каким-то чудом мои следы найти смогут.
Повернувшись спиной к долине, я побежал к перевалу. Всё-таки превосходная штука эти зелья, решил я, пробежав пару миль. С таким грузом по горам столько пробежал и усталости ни капельки, ни чувствую. Красота. Только дико смешно представлять, как там Мэри торопится, думает, что я от неё удираю. Не-ет глупышка, я тебя в ловушку заманиваю.
— Ха-ха-ха, — рассмеялся я, — вот глупая зверюка.
Оглянувшись, я увидел Мэри, бегущую за мной. Неплохо бегаешь зверюка, ухмыльнулся я. Пожалуй, всего сотни три ярдов между нами расстояния осталось. Только я бегу расслабленно, а кое-кто все силы напрягает, чтоб не дать мне улизнуть.
Присмотрев впереди огромный обломок скалы, я забежал за него. Сняв мешок, я примостил его на камни. Активировал защитный амулет, и покрутив перевязь с мечом, пристроил его так, чтоб в миг его из ножен выхватить мог. Повернувшись в ту сторону, откуда должна появиться Мэри, я приготовился к встрече.
Стремительно вырвавшаяся из-за обломка скалы Мэри, увидев меня, остановилась.
— Что, запыхалась за мной гоняться? — ухмыльнулся я, разглядев выступившие на лице девушки бисеринки пота.
— Как мило, что ты обо мне беспокоишься Дарт, — улыбнулась Мэри, и понизив голос, протянула своим чарующе-бархатным голосом. — Не беспокойся, я обожаю, когда добыча пытается убежать или сопротивляется.
— Тогда я доставлю тебе ещё большее удовольствие и посопротивляюсь, — улыбнулся я в ответ.
— Прекрасно, Дарт, это просто прекрасно, твоя забота меня необыкновенно радует, — сказала Мэри, настороженно осматривая всё вокруг, подозревая ловушку.
— Не беспокойся, — заметив взгляд Мэри, сказал я. — Кроме нас с тобой, тут нет никого и нет никаких ловушек. Здесь мы можем решить все возникшие между нами разногласия.
— Это хорошо, Дарт. Вот моё предложение — ты бросаешь оружие, снимаешь все магические побрякушки, встаёшь передо мной на колени и умоляешь меня простить тебя.
— Хорошее предложение, — улыбнулся я. — У меня тоже есть предложение — ты поклянешься отстать от меня и попросишь меня не убивать тебя. На колени можешь не становиться, — великодушно разрешил я.
— Ах, Дарт, ты такой непокорный, — с нежностью сказала девушка. — Это будет истинное наслаждение — сломать тебя.
— Ничего у тебя не выйдет, — покачал я головой. — Маг слишком далеко от нас, а с тобой я справлюсь.
— Ну-ну, — поощрительно улыбнулась девушка. — Давай проверим? — предложила она, вытаскивая свой меч. — Чур, от боли не плакать.
— Договорились, — согласился я и вытащил из ножен свой меч.
— Новая игрушка, Дарт? — поинтересовалась Мэри. — Я смотрю к твоим рукам добыча так и липнет.
— Ага, игрушка, — усмехнулся я. — Сейчас поиграем.
Чуть нахмурившись, девушка окинула тёмное лезвие клинка внимательным взглядом, и стремительно прыгнула ко мне, нанося удар. Вспышка красного и жёлтого пламени столкнувшихся мечей. Ещё удар и новая вспышка. Улыбнувшись, я увеличил темп. Вспышки, разлетающиеся от сталкивающихся мечей, замелькали с огромной скоростью, и я заметил растущее на лице Мэри изумление. Несмотря на высокую скорость атак Мэри, я успевал увидеть и блокировать каждый её удар. Она не успевает двигаться с такой скоростью, обрадовался я, и начал наносить множество быстрых ударов, стараясь пробиться сквозь ткущуюся вокруг девушки завесу её меча. Спустя несколько мгновений моих яростных атак девушка дрогнула и начала отступать к обломку скалы. Яростно атакуя, я ни на миг не давал ей задуматься и отклониться в сторону от приближающегося камня.
В ярде от него, когда я уже предвкушал испуг Мэри, упершейся спиной в камень и понявшей, что ей некуда деваться, мой меч отрубил от меча девушки почти половину лезвия. Отпрыгнув назад, Мэри попыталась убраться подальше от меня. Рванувшись следом, я не позволил ей проскочить возле скалы и избежать ловушки.
— Что, попалась мышка в мышеловку? — рассмеялся я, рассматривая замершую передо мной девушку с обломком меча в руке. — А ты говоришь, игрушка. Это твой меч — никчёмная игрушка, а это — боевое оружие.
Мэри рванулась в сторону и замерла, когда лезвие моего клинка, окутавшись красным пламенем, пробило встретившуюся на его пути хрустальную завесу защитного заклинания и преградило ей путь.
— Никуда тебе не деться, — довольно сказал я. — И на защиту свою не надейся.
— Хорошо Дарт, в этот раз тебе повезло, — согласилась со своим безнадёжным положением девушка и отбросила огрызок меча.
— Это тебе повезло, что я тебя сразу не убил, а шанс даю выжить.
— Хорошо, Дарт, как скажешь, — пожала плечами Мэри, внимательно смотря на меня.
— Вот-вот, — рассмеялся я. — Как скажу, так и будет.
— Ладно, Дарт, — печально вздохнула девушка, на миг скосив глаза в сторону. — Я обещаю на тебя не охотиться и не преследовать.
— Не, так дело не пойдёт, — ухмыльнулся я. — Это я тебе перед схваткой предлагал. А теперь я хочу, чтоб ты дала мне клятву и…
На миг задумавшись, я рассмеялся.
— И ещё хочу половину вознаграждения, которое ты получишь за портал. Помнится, ты сама говорила, что все, что в замке находится, нам двоим принадлежит.
— А не много ли ты просишь? — ядовито осведомилась Мэри.
— А ты свою жизнь меньше ценишь? — ответил я вопросом на вопрос и расхохотался над удачной шуткой.
Не успел я насладиться шуткой как Мэри испортила всё веселье, рванувшись в сторону, пытаясь вырваться на простор. С быстротой молнии я скользнул следом за ней, и она едва не напоролась на мой клинок, вдруг оказавшийся впереди неё.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.