Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних Страница 78

Тут можно читать бесплатно Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних

Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних» бесплатно полную версию:
Книга в стиле приключенческого фэнтези, повествующая о жизни простого парня, не богоборца и не Героя. Обычного парня, идущего к своей цели. Вот только сможет ли он преодолеть все препятствия на своём пути и достичь её? Кто знает, жизнь охотника за сокровищами Древних магов очень коротка…http://zhurnal.lib.ru/b/burewojandrej/21/12/08

Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних читать онлайн бесплатно

Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Буревой

Убрав меч в ножны, я подхватил мешок и сказал: — В общем, жду тебя с моей долей. А пока — счастливо оставаться.

— Постой, Дарт, ты куда? — спросила Мэри.

— Дела, Мэри, дела, — закинув мешок на плечи, я счастливо засмеялся, посмотрев напоследок на ошарашенную произошедшими событиями девушку, и побежал к перевалу.

* * *

Мэри проводила взглядом бегущего Дарта, и оскалившись, ударила кулаком по обломку скалы.

— Чтоб тебя демоны задрали, Дарт! — выкрикнула она. — Чтоб Дарг тебя к рукам прибрал!

Сев на камень, она зажала ладонью левой руки, сбитые от удара о скалу костяшки правой. Глубоко вдохнув воздух, она задержала дыхание, пытаясь успокоиться. Шумно выдохнув, она не удержалась от нового напутствия: — Чтоб ты ноги переломал и сдох как бездомная собака.

Не выдержав она вскочила с камня и в ярости заметалась возле скалы, не в силах сдержать клокотавший в ней гнев.

— Дарг! Надо же было так попасться, — прорычала девушка. — Нет Дарт, погорячилась я, смерти тебе пожелав. Прошу вас боги, не дайте ему сдохнуть, до того как я его поймаю. А ведь подозревала я, что не чисто дело, не зря он довольный такой. И меч его сразу мне подозрительным показался. Так нет же, решила что мой лучше гораздо. Пять сотен золотых псу под хвост, — Мэри со злостью пнула валявшийся под ногами обломок меча. — И клятву дала. Проклятье. То, что не убивать его поклялась, легко обойти можно. А вот чего он про партнёров наплёл — непонятно. Совершенно не в себе он был, когда клятву составлял. А что делать было? Сдохнуть тут? Нет, это не мой путь. Хорошо ещё, что соображал он плохо, удалось его обдурить и обоюдную клятву вырвать. Что ж, хоть что-то. Теперь придумать надо, как клятву обойти.

— Ох, и умоется он у меня тогда кровавыми слезами, — с предвкушением оскалилась девушка. — Дорого тебе сегодняшний спектакль обойдётся Дарт, ох дорого. Ничего, поражения тоже учат. В другой раз умнее буду. За дело, — решительно поднявшись, Мэри достала из кармана носовой платок, и выдавливая из пальца кровь, кончиком кинжала записала на него слова клятвы. Подобрав рукоять обломленного меча, осмотрела покрытое зазубринами лезвие.

— Дарг, и нашёл же где-то такое оружие, что заклинание, делающее металл невероятно прочным не смогло мой меч от разрушения уберечь. И клинок красивый, как игрушка. Непременно надо будет этот меч заполучить.

— А то ишь, храбрец выискался, зельем каким-то мозги так затуманил, что чуть ли не в любви признавался. Дарг, понятно же было, что зелье он какое-то принял. Поторопилась я, надо было немного медленней бежать и дождаться когда действие зелья закончится. Дарг, чуть позже бы его догнала и по-другому бы всё вышло. Он с каждым мигом всё больше и больше контроль над собой терял. Ещё бы немного — и он сам бы мне клятву дал.

Успокоившись, Мэри пошла к замку. Почти полчаса пришлось идти девушке, прежде чем ей встретились бегущие на встречу маг и поддерживающие его два воина.

— Что, по горам бегать не нравится? — зло спросила Мэри у потного мага, с трудом переводящего дыхание.

— Зачем вы так, леди, — укорил её воин. — Господин Сешер бежал изо всех сил. Это проклятая осыпь нас вымотала, пока по ней взобрались, вымотались неимоверно.

— А ты помалкивай, — огрызнулась Мэри. — Я не с тобой разговариваю.

— Вы догнали этого человека? — между всхлипами пробормотал маг.

— Догнала, — процедила сквозь зубы слова девушка.

— И что?

— И то! — злобно прорычала девушка, придвигаясь к магу. — Ты мне меч помогал выбирать?

— Я, — признался маг.

— Так вот он, — выхватив обломок меча, Мэри схватила мага за куртку, и сунула ему под нос обломок. — Видишь, что от твоего хвалёного меча осталось? — прорычала девушка. — Может, ты специально мне такую дрянь подсунул?

— Нет-нет, леди, — испуганно пролепетал маг. — Это и вправду был хороший меч.

— Ладно, демоны с тобой, — сказала удовлетворённая испугом мага девушка. — В другой раз думай, прежде чем барахло подсовывать.

— А что с тем человеком? — спросил воин.

— Убежал. Небольшой бой устроил, чтоб доказать, что мне с ним не справиться и убежал.

— Будем устраивать погоню? — поинтересовался воин.

— Нет, — огорчённо вздохнула девушка. — Он зелий наглотался столько, что я его догнала только потому, что он остановился. Не сможем мы его догнать. Идём в замок. — Решительно приказала Мэри. — У нас полно дел. А с беглецом я потом сама разберусь.

* * *

С удовольствием наблюдая, как пролетают возле меня скалы, я перевёл взгляд под ноги.

— Красота! — восторженно разглядывая текущую под ногами каменную реку, восхитился я. — И как я раньше не заметил? А если ещё быстрей бежать? Может ещё лучше будет? — осенила меня мысль.

Побежав ещё немного быстрее я добился того, что текущая под моими ногами тихая полноводная река, превратилась в быстрый горный поток. Невероятно, никогда не знал, что в горах так интересно, подумал я. И никто же мне об этом не говорил, вот жадины! Такая красота, а им жалко мне сказать было.

Проносясь по стремнинам бурной реки, перепрыгивая с порога на порог, я восхищался красотой. Присмотрев чуть отклоняющуюся от моего пути череду порогов, я свернул туда, намереваясь вдоволь повеселиться. Ведь так весело взмывать ввысь, когда мир на миг замирает, а внизу проносится река. Прыгая с порога на порог, я увлёкся, рассматривая каменную реку…

Застонав, я очнулся. Опять проклятая боль. И темно как в могиле. С трудом оттолкнувшись от камней болевшими руками, я перевернулся на спину. Дарг! Что случилось? Как я в эту расщелину угодил? Нащупав на боку сумку, я вытащил свиток заклинания. Исцелившись, поднялся на ноги и вылез из небольшого провала. Посмотрев на висевший, на небе узкий серп луны я озадачился. Сколько же я здесь провалялся? А мне ведь спешить надо. Только сейчас ночь, значит, привал делать надо. И поесть надо.

Перекусив, я вспомнил о зелье. Распахнув сумку, я облегчённо вздохнул, нащупав целые пузырьки. Расстаралась Гретта, склянки из небьющегося стекла достала. Кстати, я ведь вечером зелье не пил, а целительница наказывала постоянно его пить. Вытащив из сумки склянку, я проглотил зелье. Немного посидел, наслаждаясь растекающейся по телу тёплой волной изгоняющей усталость.

— Дарг! — распахнул я глаза. — Мне ведь спешить надо, так чего рассиживаться тут? Усталости я не чувствую, спать не хочется. Так чего сидеть? Пойду потихоньку, глядишь, уже завтра и из гор выберусь. Решительно поднявшись, я подобрал мешок и пошёл.

А вскоре и солнце из-за гор вылезло. Выпив ещё зелья, я достал вяленое мясо и, жуя его на ходу, заторопился к ослепительно белому перевалу.

* * *

— Отец! — залетев во двор, выкрикнул Джон. — Дарт идёт! Как он из леса вышел, так я сразу к вам побежал, — Ддобавил мальчишка.

— Вот, я же тебе говорил, что он справится, — довольно хмыкнул Стоун. — И быстро-то как управился. Ещё почти три дня в запасе есть, чтоб до города добраться.

— Так я и не спорил, — возразил староста. — Я просто говорил, что не поспеть он может к сроку.

— Пойдём, посмотрим, может, ошибся Джон, — предложил Стоун. — До леса ведь не близко.

— Не ошибся я, — обиделся мальчишка. — Я ого-го как далеко чё хошь рассмотреть могу.

— Да верим мы тебе, — рассмеялся Стоун. — Шучу я.

— Пойдём, — поторопил их староста.

Добравшись до деревенских ворот, они и впрямь увидели идущего к деревне Дарта. Спорно шагая, он двигался от леса и вскоре достиг деревни.

— А чего он не к воротам идёт? — недоумённо поинтересовался Лорк. — Словно мимо деревни пройти хочет.

— Похоже, права была Гретта, — задумчиво пробормотал десятник. — Пойду, узнаю, что случилось. — решительно двинулся наперерез шагающему Дарту Стоун. — Дарт! — окликнул его десятник, подойдя ближе.

Подняв на него взгляд, Дарт растянул губы в улыбке: — А Стоун, рад тебя видеть! А ты чего здесь делаешь? — Спросил он, продолжая идти. — Ладно, извини, в город спешу. Увидимся ещё. — Махнув рукой Стоуну, словно прощаясь, Дарт прошёл мимо десятника, так и не остановившись.

— Что с ним? — недоумённо смотря в спину, шагающему Дарту, спросил Лорк.

— Джон, сбегай, повозку подгони, — попросил Стоун мальчишку. — И дрын покрепче захвати. Не видишь, что ли? — сказал десятник Лорку. — Не соображает он ничего после зелий. Эй, Дарт! — Побежал за ним следом Стоун. — Постой, дело есть. Слышишь? — Догнав Дарта, десятник ухватил его за плечо. — Постой.

— А Стоун! Как жизнь? — обратил внимание на Стоуна Дарт. — А ты чего не в городе?

Заглянув в мутные глаза Дарта, десятник предложил: — Дарт, постой, давай выпьем с тобой.

— Извини Стоун, некогда мне, спешу я, — помотал головой Дарт. — Вечером давай в таверне выпьем. — Предложил он и шагнул дальше, выдернув плечо из-под руки придерживавшего его Стоуна.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.