Агентство «Экзорцист»: ALBEDO - Михаил Ежов Страница 27
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: Михаил Ежов
- Страниц: 91
- Добавлено: 2025-01-09 07:17:03
Агентство «Экзорцист»: ALBEDO - Михаил Ежов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агентство «Экзорцист»: ALBEDO - Михаил Ежов» бесплатно полную версию:Второй том повествует о новых приключениях Кристофера Блаунта, алхимика и чернокнижника. Помимо дел, которые он расследует, ему приходится противостоять могущественному тайному ордену, пытающемуся убить его отца, и продолжать поиски философского камня. И, конечно, сражаться с демонами.
Агентство «Экзорцист»: ALBEDO - Михаил Ежов читать онлайн бесплатно
— Вот с неё и начни.
— Думаешь, мать может являться по ночам, чтобы сосать кровь у своего ребёнка?
— Поему нет? Вампир — это уже другое существо. Родственные узы тут не имеют значения.
— Но с какой стати леди Вудвиль превращаться в вампира?
— Вот и выясняй. Ты же у нас детектив.
— Ладно. Полезай назад.
Как только Джексон вернулся в рубин, я вышел из комнаты и кивнул лакею.
— Здесь я закончил. Теперь мне нужно задать несколько вопросов твоему хозяину.
— Полагаю, лорд Вудвиль ещё в кабинете. Угодно, чтобы я вас проводил?
— Давай.
Лакей оказался прав: лорд сидел за столом и пил виски со льдом. При моём появлении он отставил стакан и кивнул.
— Что-нибудь удалось узнать?
— Немногое. В деле действительно замешаны потусторонние силы. Так что я могу с чистой совестью принять ваши деньги.
— Это, конечно, замечательно. Щепетильность делает вам честь, господин Блаунт. Однако меня интересует жизнь Лайона.
— Понимаю. Пока смущает, что предполагаемый вампир посещает только вашего сына. Почему он так разборчив? Чем его не устраивают девочки или другие обитатели дома?
Лорд Вудвиль развёл руками.
— Понятия не имею! — сказал он раздражённо. — Выясните это. Отработайте гонорар.
— Складывается впечатление, что кто-то наметил жертвой именно наследника вашего рода. Вы не изъявляли желания жениться снова? Простите, что задаю этот вопрос так быстро после вашей утраты.
Лорд схватил стакан и залпом опрокинул содержимое. Поморщившись, вытер губы платком.
— Нет, господин Блаунт. Я любил свою жену больше всех людей на свете! Никто не заменит её!
— Значит, шанс, что вы обзаведётесь новым наследником в случае смерти Лайона, невелик?
Собеседник уставился на меня тяжёлым взглядом. Я понимал, как непросто ему говорить на эту тему, но это нужно было сделать. И лорд почувствовал, что мною движет не праздное любопытство.
— Да, ясно. Вот, значит, к чему вы клоните. Хм… Возможно, кто-то стремится лишить наш род продолжения. Если это так… У меня много врагов, господин Блаунт. Кто угодно может оказаться… преступником.
— Я должен поговорить с вашим сыном. И осмотреть его.
— Разумеется, — лорд Вудвиль резко поднялся из-за стола. — Идёмте!
Мы явились в комнату, перед дверью которой стояли два охранника, заметно отличавшихся от тех, кого я видел в доме до этого. Они не походили на амбалов. Один даже был в очках.
Отворив дверь, лорд вошёл в комнату и остановился, дожидаясь меня.
— Кто эти парни снаружи? — спросил я. — Одарённые?
— Да. В ранге истребителей. Пришлось пойти на это, но я сомневаюсь, что они помогут.
— Не помогут, — кивнул я. — Вы зря потратили кучу денег.
— Ради сына я готов и не на такое. Господин, Блаунт, познакомьтесь: это Лайон.
Я взглянул на мальчика, лежавшего на постели. Он был укрыт одеялом до самого подбородка. Серые глаза смотрели на меня с тревогой. Подойдя, я увидел, что наследник был бледен и измождён. Похоже, он чувствовал себя очень плохо. Справа в тени стояла капельница.
— Что это? — спросил я, указав на неё.
— Переливание крови, — мрачно ответил лорд Вудвиль. — Не помогает.
— Вы доктор? — едва слышно спросил мальчик.
Я опустил глаза на него.
— В некотором роде. Как ты себя чувствуешь?
— Нормально.
— Можешь встать?
— Не знаю. А надо?
— Нет, лежи. Отдыхай. Лайон, ты знаешь, что с тобой происходит по ночам? Видел кого-нибудь постороннего?
— Нет. Папа, мне надоело лежать. Когда я выздоровею?
— Скоро, Лайон, — дрогнувшим голосом проговорил лорд Вудвиль. — Очень скоро. Господин Блаунт здесь, чтобы тебе помочь.
Он коснулся рукой волос сына и ласково провёл по ним. Мне показалось, что в его глазах блеснули слёзы.
— Так ты видел посторонних в комнате, Лайон? — повторил я вопрос.
— Нет. Никого.
— А сны? Тебе снились сны?
— Наверное. Но я не помню.
— Можно мне посмотреть на твою шею?
Мальчик вопросительно взглянул на отца. Тот кивнул.
— Пожалуйста, — Лайон повернул голову так, чтобы мне были видны две отметины на его коже.
Наклонившись, я внимательно их изучил. Ранки казались свежими. Кровь как будто едва свернулась.
— Если пробить сонную артерию, человек умрёт от кровопотери через сорок секунд, — сказал я, выпрямившись.
— Знаю, — проговорил лорд Вудвиль. — Это тоже никто не может объяснить. Даже лекарь, которого я приглашал. Кровь не идёт, хотя должна бы.
— Лекарь? — переспросил я. — Давно он был?
— Сегодня утром. И вчера. Это наш личный целитель. И он разводит руками.
Лорд сжал губы так, что на щеках заходили желваки.
— Полагаю, сегодня мне придётся составить компанию вашему сыну. Я буду здесь, пока он будет спать.
— Как угодно. Но охрана тоже останется.
— Не возражаю.
— А если вы уснёте? — лорд требовательно уставился мне в глаза. — Что тогда?
— Не могу сказать. Но постараюсь этого не допустить. Лорд Вудвиль, нам нужно обсудить ещё кое-что. Наедине.
— Хорошо. Идёмте в кабинет. Лайон, я скоро приду тебя навестить. Постарайся… поспать.
— Не хочу, папа!
— Ладно… Отдыхай.
Лорд быстро вышел из комнаты. Подмигнув мальчику, я последовал за ним.
В кабинет мы возвращались молча. Только когда лорд закрыл дверь, он спросил:
— О чём ещё вы хотите меня спросить, господин Блаунт?
— О вашей жене, лорд Вудвиль. Как она умерла? Мне нужны подробности. И где её тело?
— Тело? — брови моего собеседника удивлённо приподнялись. — В фамильном склепе, разумеется. Где же ещё? Но при чём тут Камилла?
— Склеп находится на территории усадьбы?
— Ну, конечно! Однако я не понимаю… — лорд вдруг изменился в лице. — Вы что, подозреваете её?!
По его тону я понял, что разговор предстоит непростой.
— Давайте сядем. Мне нужно смотреть тело вашей покойной супруги. Если вам дорога жизнь вашего сына, вы позволите мне это.
Глава 26
Лорд Вудвиль воздел брови. Губы его плотно сжались.
— Вы многое просите, господин Блаунт! — проговорил он после паузы. — Моя супруга мучилось недолго, но покой заслужила. Мне бы не хотелось тревожить её тело. Однако, если вы убеждены, что она может… иметь отношение к… происходящему, наверное, я не имею права препятствовать.
— Скажу прямо: уверенности
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.