Юлия Рахаева - Дети горькой воды Страница 11
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Юлия Рахаева
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 19
- Добавлено: 2018-12-06 14:08:43
Юлия Рахаева - Дети горькой воды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юлия Рахаева - Дети горькой воды» бесплатно полную версию:Росс и Филипп Эскот. Амарго и норт. Честный охотник за головами и племянник шерифа, заправлявшего всей преступной деятельностью Айланорте. Они были врагами, и их встреча была случайной, но им суждено было стать друзьями. Им предстоит раскрыть деятельность тайного общества, узнать, кто скрывается за призраком на плантации, спасти Тиеру от тирана и побороться за кресло губернатора.
Юлия Рахаева - Дети горькой воды читать онлайн бесплатно
Кейлин молча обработала рану, а Филипп не переставал молить кого-то о пощаде.
– Перевязать сможешь? – спросила она Росса. Тот кивнул. – Я доделаю отвар.
К тому времени Кейлин уже разожгла огонь, вскипятила оставшуюся воду, и вскоре хижину наполнил аромат каких-то трав. Слегка остудив, Кейлин перелила получившуюся жидкость в бутылку и вернулась к Филиппу.
– Надо привести его в чувства, – сказала она. Попробовав поднести к его лицу всю ту же склянку, Кейлин убедилась в том, что это бесполезно. Тогда, взглянув на Росса, она проговорила:
– Ударь его.
– Что? – не понял тот.
– Ударь его, – повторила Кейлин. – По лицу.
– Ты уверена?
– Надо заставить его выпить отвар. Лучше, чтобы он был в сознании. Давай.
Ударить человека для Росса никогда не было какой-то проблемой, но ударить в драке. Сейчас перед ним лежал совершенно беспомощный юноша, который ещё несколько минут назад стонал от боли. Но Росс ударил. Филипп снова застонал. Росс ударил ещё раз, чуть сильнее, и Эскот открыл глаза. Удивленно посмотрел на Росса и проговорил:
– А, это ты.
– Я, а кого ты ожидал увидеть? – спросил Росс с улыбкой.
– Никого, – ответил Филипп. – Я был без сознания?
– Да.
– Долго?
– Достаточно.
– Я что-нибудь говорил?
– Почти ничего.
– Я не называл никого… по имени? – не переставал задавать вопросы Эскот.
– Нет, – ответил Росс.
– Хорошо, – вздохнул Филипп.
– Вот, выпей, – и Кейлин протянула ему бутылку.
– Это им здесь так воняет? – поморщился Эскот.
– Им, – усмехнулась Кейлин. – Пей.
Выглянув из хижины, Кейлин проговорила:
– Пока ещё не окончательно стемнело, надо набрать воды. Насколько я помню, с другой стороны есть небольшой родник. Там течёт ручей, который впадает в Шингу.
– Давай я схожу, – предложил Росс.
– Хорошо, – согласилась Кейлин. – Только будь осторожен.
– Здесь кто-то жил? – спросил Филипп, когда Росс скрылся за дверью.
– Когда-то очень много лет назад здесь жили жрецы, ушедшие из Тиеры после войны с нортами, и их потомки, – ответила Кейлин. – Но, то ли их род прервался, то ли они просто вернулись к амаргам. А сейчас, скорее всего, здесь жили те двое, что напали на нас.
– Здесь нет кровати.
– Есть пара подушек.
И в доказательство Кейлин взяла одну и положила Филиппу под голову.
– Спасибо, – ответил тот.
Кейлин села рядом, спиной опираясь на стену. Усталость давила на плечи и отдавала болью в затылок. По стенам хижины плясали тени от огня, горевшего в очаге. Кейлин закрыла глаза.
– Далеко этот родник? – через какое-то время спросил Филипп.
– Нет, – ответила Кейлин.
– Ты точно знаешь?
– Да, я была здесь когда-то.
– Тогда почему Росс ещё не вернулся?
– Сейчас вернётся, – сказала Кейлин, хотя тоже начала волноваться.
– А если с ним что-то случилось? – не унимался Филипп. – Вдруг тех убийц было трое? Или, может, там кто-то из этих ядовитых тварей, про которых ты говорила?
– Прекрати панику.
– Надо пойти проверить.
– Росс не ребёнок, я ему доверяю.
– Ты не можешь просто выйти и посмотреть?
– А что это изменит? – Кейлин старалась отвечать как можно спокойнее, но её начинало трясти.
– Вдруг ему нужна помощь?
В это мгновение за стенами хижины раздался выстрел. Филипп испуганно посмотрел на Кейлин. Та схватила револьвер и выбежала из дома. Неподалёку в свете заходящего солнца она увидела силуэт Росса. Он убирал за пояс револьвер.
– Это ты стрелял? – крикнула Кейлин.
– Я, – ответил Росс. – В змею. Кажется, ядовитую. Мы с ней не понравились друг другу.
– С тобой всё в порядке?
– В полном, – ответил Росс, показывая сумку с бутылками, наполненными водой.
– Я испугалась, – проговорила Кейлин.
– Всё хорошо, – улыбнулся Росс и, подойдя к ней, обнял её. Кейлин прижалась к нему всем телом, почувствовала его тепло, и ей даже показалось, что её усталость прошла. Росс погладил её волосы, взял её лицо в свои ладони и прикоснулся своими губами к её. Кейлин ответила на его поцелуй, закрывая глаза и пусть совсем ненадолго, но забывая обо всём, что произошло с ними.
Где-то совсем близко послышался глухой удар. Словно что-то упало.
– Филипп, – прервав поцелуй, проговорила Кейлин. Вдвоём с Россом они вбежали в дом и обнаружили Филиппа, без сознания лежащим на полу у дверей.
– Он хотел выйти, – сказала Кейлин. – Я дура.
– Что случилось? – спросил Росс, поставив на пол сумку и помогая перевернуть Филиппа.
– Он волновался за тебя. А потом этот выстрел. Я вышла и не возвращалась. Дура! Перенеси его обратно на циновку.
Росс послушался. Филиппа снова лихорадило.
– Ему станет лучше? – спросил Росс.
– Станет, – ответила Кейлин. – Просто эта ночь будет для него тяжёлой.
Смочив в воде кусок тряпицы, она накапала на него немного настойки из трав, протерла мокрое от пота лицо Филиппа и оставила тряпицу у него на лбу в качестве компресса.
– Нам надо попробовать поспать, – проговорила Кейлин. – День был долгий и трудный.
Росс проснулся от стонов Филиппа. Встал, подошёл к нему, сел рядом. Убрал сползшую на подушку влажную тряпицу.
– Ты? – открыв глаза, проговорил Филипп. – Ненавижу тебя.
– Фил, ты бредишь.
– Я? Нет. Это из-за тебя. Всё из-за тебя. Уже второе ранение из-за тебя. Ты стрелял в меня, ты хотел меня убить. А потом ты заставил меня ввязаться в эту вашу затею. И вот, чем это закончилось? Ненавижу тебя.
– А что, если бы всё оставалось, как раньше, было бы лучше? – спросил Росс. Филипп не отвечал. Росс давно догадался, но не был уверен на все сто. Решил, что время проверить свои догадки пришло.
– Неужели было бы лучше, если бы твой дядя продолжал издеваться над тобой? Избивать тебя? – проговорил Росс. Ему показалось, что в глазах Филиппа сверкнули искры. Но Эскот промолчал. – Твои раны заживут, зарубцуются, Фил, – продолжал Росс.
– Эти – да, – тихо сказал Филипп. – Те, что оставил он, – не думаю.
– Сколько лет ты живёшь у них?
– Мне было десять, когда моя мама умерла. Двенадцать, когда отец спился и… тоже умер. Тогда Марисса и Стефан забрали меня к себе. У них не было и до сих пор нет своих детей. Марисса меня очень любит. И я ей благодарен. А он… он любит причинять боль.
– Он сейчас далеко, Фил. Он тебя не тронет.
– Правильно, зачем он, когда тут есть ты, – усмехнулся Филипп.
– Ты же знаешь, что я не хотел тебя убивать, – покачал головой Росс.
– Знаю. Что я там говорил? Что ненавижу тебя? Я не ненавижу. Иди спи.
– Прости меня за то, что втянул во всё это. Но так лучше для тебя, Фил.
– Я знаю, Линуш, – почти улыбнулся Филипп.
Утром Кейлин нашла неподалёку от дома заросший огород, в котором каким-то чудом продолжали зреть овощи. Вернувшись в хижину, она принялась за готовку. Росс, подойдя к ней, шёпотом хотел рассказать о ночном разговоре с Филиппом, который пока спал, но Кейлин ответила, что всё слышала, но не хотела вмешиваться. Теперь она точно понимала, что вся злость, которую она испытывала по отношению к Филиппу когда-то, улетучилась.
Когда Эскот проснулся, ему было намного лучше: лихорадка прошла, и боль в плече уже не беспокоила так сильно. Росс отдал Филиппу одну из своих рубашек, которая была ему велика в плечах, но зато свободно надевалась поверх бинтов.
– Как вы думаете, мы надолго здесь? – спросил Филипп.
– Надеюсь, что нет, – ответил Росс. – Не может же твой дядя быть настолько неуловимым.
– Может, – грустно усмехнулся Эскот. – Он купил и запугал слишком много людей. Некоторые ему по-настоящему верны. Но давайте не будем о нём. Росс, расскажи что-нибудь о себе. Что мы ещё не знаем? А то Линуш меня очень порадовал.
– Кто-то давал слово, – наигранно недовольно ответил Росс.
– Так разве я издеваюсь? – улыбнулся Филипп. – Скажи, ты вырос в Тиере?
– Да.
– Вопрос подразумевал рассказ о том, с кем и как.
– Как все, – отмахнулся от Эскота Росс.
– Но ты так стреляешь… Как никто.
– Это врождённое.
– Так не бывает.
– Бывает. Мой отец был лучшим, мой дед был лучшим, мой прадед… Меня научили этому в детстве.
– Как звали твоего отца? – поинтересовалась Кейлин.
– Шенди, – ответил Росс. – Родовое имя. Обычно передаётся от деда к внуку. Я должен назвать так сына, если у меня будут дети.
– Это древний род, я знаю о нём, – сказала Кейлин. – Кто-то из твоих предков был среди основателей Тиеры.
– А кто были твои родители, Кейлин? – в ответ спросил Росс.
– Отца я не знаю, бабушка ничего не говорила про него. Она сама меня воспитывала, потому что мама умерла, давая мне жизнь. Бабушка была искусной знахаркой, а вот дочь спасти не смогла. Сколько её помню, она не могла это забыть. Но всё, что я знаю и умею, это благодаря ей. Хотя многие говорили, что у меня дар.
– У тебя действительно дар, – сказал Росс.
– Да, – подтвердил Филипп. – Мне тоже кажется, что это дар.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.